Audio SuratAl-Fath 1-29
1
اِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِيْنًاۙ
Innā fataḥnā laka fatḥam mubīnā(n).
Sesungguhnya Kami
telah menganugerahkan kepadamu kemenangan yang nyata
2
لِّيَغْفِرَ لَكَ اللّٰهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْۢبِكَ وَمَا
تَاَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهٗ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًاۙ
Liyagfira lakallāhu mā
taqaddama min żambika wa mā ta'akhkhara wa yutimma ni‘matahū ‘alaika wa
yahdiyaka ṣirāṭam mustaqīmā(n).
agar Allah memberikan
ampunan kepadamu (Nabi Muhammad) atas dosamu yang lalu dan yang akan datang,
menyempurnakan nikmat-Nya atasmu, menunjukimu ke jalan yang lurus,
3
وَّيَنْصُرَكَ اللّٰهُ نَصْرًا عَزِيْزًا
Wa yanṣurakallāhu naṣran ‘azīzā(n).
dan agar Allah
menolongmu dengan pertolongan yang besar.
4
هُوَ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ السَّكِيْنَةَ فِيْ قُلُوْبِ
الْمُؤْمِنِيْنَ لِيَزْدَادُوْٓا اِيْمَانًا مَّعَ اِيْمَانِهِمْ ۗوَلِلّٰهِ
جُنُوْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًاۙ
Huwal-lażī
anzalas-sakīnata fī qulūbil-mu'minīna liyazdādū īmānam ma‘a īmānihim, wa
lillāhi junūdus-samāwāti wal-arḍ(i), wa kānallāhu ‘alīman ḥakīmā(n).
Dialah yang telah
menurunkan ketenangan ke dalam hati orang-orang mukmin untuk menambah keimanan
atas keimanan mereka (yang telah ada). Milik Allahlah bala tentara langit dan
bumi dan Allah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.
5
لِّيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ
مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ
سَيِّاٰتِهِمْۗ وَكَانَ ذٰلِكَ عِنْدَ اللّٰهِ فَوْزًا عَظِيْمًاۙ
Liyudkhilal-mu'minīna
wal-mu'mināti jannātin tajrī min taḥtihal-anhāru khālidīna
fīhā wa yukaffira ‘anhum sayyi'ātihim, wa kāna żālika ‘indallāhi fauzan ‘aẓīmā(n).
(Hal
itu) agar Dia memasukkan orang-orang mukmin laki-laki dan perempuan ke dalam
surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai. Mereka kekal di dalamnya. Dia
pun akan menghapus kesalahan-kesalahan mereka. Yang demikian itu menurut Allah
suatu keuntungan yang besar.
6
وَّيُعَذِّبَ الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْمُنٰفِقٰتِ وَالْمُشْرِكِيْنَ
وَالْمُشْرِكٰتِ الظَّاۤنِّيْنَ بِاللّٰهِ ظَنَّ السَّوْءِۗ عَلَيْهِمْ
دَاۤىِٕرَةُ السَّوْءِۚ وَغَضِبَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَاَعَدَّ
لَهُمْ جَهَنَّمَۗ وَسَاۤءَتْ مَصِيْرًا
Wa
yu‘ażżibal-munāfiqīna wal-munāfiqāti wal-musyrikīna wal-musyrikātiẓ-ẓānnīna billāhi ẓannas-sau'(i), ‘alaihim
dā'iratus-sau'(i), wa gaḍiballāhu ‘alaihim wa la‘anahum wa a‘adda lahum
jahannam(a), wa sā'at maṣīrā(n).
(Juga
agar) Dia mengazab orang-orang munafik laki-laki dan perempuan serta
orang-orang musyrik laki-laki dan perempuan yang berprasangka buruk terhadap
Allah. Mereka akan mendapat giliran (azab) yang buruk. Allah pun murka kepada
mereka, melaknat mereka, dan menyediakan (neraka) Jahanam bagi mereka. Itulah
seburuk-buruk tempat kembali.
7
وَلِلّٰهِ جُنُوْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَكَانَ اللّٰهُ
عَزِيْزًا حَكِيْمًا
Wa lillāhi
junūdus-samāwāti wal-arḍ(i), wa kānallāhu ‘azīzan ḥakīmā(n).
Milik Allahlah bala
tentara langit dan bumi. Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
8
اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ شَاهِدًا وَّمُبَشِّرًا وَّنَذِيْرًاۙ
Innā arsalnāka
syāhidaw wa mubasysyiraw wa nażīrā(n).
Sesungguhnya Kami
mengutus engkau (Nabi Muhammad) sebagai saksi, pembawa berita gembira, dan
pemberi peringatan
9
لِّتُؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَتُعَزِّرُوْهُ
وَتُوَقِّرُوْهُۗ وَتُسَبِّحُوْهُ بُكْرَةً وَّاَصِيْلًا
Litu'minū billāhi wa
rasūlihī wa tu‘azzirūhu wa tuwaqqirūh(u), wa tusabbiḥūhu bukrataw wa aṣīlā(n).
agar kamu sekalian
beriman kepada Allah dan Rasul-Nya, menguatkan (agama)-Nya, membesarkan-Nya,
dan bertasbih kepada-Nya, baik pagi maupun petang.
10
اِنَّ الَّذِيْنَ يُبَايِعُوْنَكَ اِنَّمَا يُبَايِعُوْنَ اللّٰهَ
ۗيَدُ اللّٰهِ فَوْقَ اَيْدِيْهِمْ ۚ فَمَنْ نَّكَثَ فَاِنَّمَا يَنْكُثُ عَلٰى
نَفْسِهٖۚ وَمَنْ اَوْفٰى بِمَا عٰهَدَ عَلَيْهُ اللّٰهَ فَسَيُؤْتِيْهِ اَجْرًا
عَظِيْمًا ࣖ
Innal-lażīna
yubāyi‘ūnaka innamā yubāyi‘ūnallāh(a), yadullāhi fauqa aidīhim, faman nakaṡa fa'innamā yankuṡu ‘alā nafsih(ī), wa
man aufā bimā ‘āhada ‘alaihullāha fa sayu'tīhi ajran ‘aẓīmā(n).
Sesungguhnya
orang-orang yang berjanji setia kepadamu (Nabi Muhammad), (pada hakikatnya) mereka
berjanji setia kepada Allah. Tangan692) Allah di atas
tangan mereka. Oleh sebab itu, siapa yang melanggar janji (setia itu), maka
sesungguhnya (akibat buruk dari) pelanggaran itu hanya akan menimpa dirinya
sendiri. Siapa yang menepati janjinya kepada Allah, maka Dia akan
menganugerahinya pahala yang besar.
Catatan
Kaki
692) Ini termasuk ayat-ayat sifat. Ahli tafsir
berbeda pendapat mengenai ayat ini. Sebagian menjelaskan bahwa yang dimaksud
tangan adalah kekuatan dan kekuasaan Allah. Sebagian yang lain memahaminya
sebagai pengawasan Allah akan janji setia yang diberikan oleh beberapa orang
kepada Nabi Muhammad saw.
11
سَيَقُوْلُ لَكَ الْمُخَلَّفُوْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ شَغَلَتْنَآ
اَمْوَالُنَا وَاَهْلُوْنَا فَاسْتَغْفِرْ لَنَا ۚيَقُوْلُوْنَ بِاَلْسِنَتِهِمْ
مَّا لَيْسَ فِيْ قُلُوْبِهِمْۗ قُلْ فَمَنْ يَّمْلِكُ لَكُمْ مِّنَ اللّٰهِ
شَيْـًٔا اِنْ اَرَادَ بِكُمْ ضَرًّا اَوْ اَرَادَ بِكُمْ نَفْعًا ۗبَلْ كَانَ
اللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرًا
Sayaqūlu
lakal-mukhallafūna minal-a‘rābi syagalatnā amwālunā wa ahlūnā fastagfir lanā,
yaqūlūna bi'alsinatihim mā laisa fī qulūbihim, qul famay yamliku lakum
minallāhi syai'an in arāda bikum ḍarran au arāda bikum
naf‘ā(n), bal kānallāhu bimā ta‘malūna khabīrā(n).
Orang-orang Arab Badui
yang ditinggalkan (karena tidak mau ikut ke Hudaibiah) akan berkata kepadamu,
“Kami telah disibukkan oleh harta dan keluarga kami, maka mohonkanlah ampunan
untuk kami.” Mereka mengucapkan dengan mulutnya apa yang tidak ada dalam
hatinya. Katakanlah, “Siapakah yang dapat menghalang-halangi kehendak Allah
jika Dia menghendaki mudarat terhadap kamu atau jika Dia menghendaki manfaat
bagimu? Bahkan, Allah Maha Teliti terhadap apa yang kamu kerjakan.”
12
بَلْ ظَنَنْتُمْ اَنْ لَّنْ يَّنْقَلِبَ الرَّسُوْلُ
وَالْمُؤْمِنُوْنَ اِلٰٓى اَهْلِيْهِمْ اَبَدًا وَّزُيِّنَ ذٰلِكَ فِيْ
قُلُوْبِكُمْ وَظَنَنْتُمْ ظَنَّ السَّوْءِۚ وَكُنْتُمْ قَوْمًاۢ بُوْرًا
Bal ẓanantum allay yanqalibar-rasūlu wal-mu'minūna ilā ahlīhim abadaw
wa zuyyina żālika fī qulūbikum wa ẓanantum ẓannas-sau'(i), wa kuntum qaumam būrā(n).
Bahkan, (semula) kamu
menyangka bahwa Rasul dan orang-orang mukmin sama sekali tidak akan kembali lagi
kepada keluarga mereka selama-lamanya dan dijadikan terasa indah yang demikian
itu di dalam hatimu. Kamu telah berprasangka buruk. Oleh sebab itu, kamu
menjadi kaum yang binasa.
13
وَمَنْ لَّمْ يُؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ فَاِنَّآ
اَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ سَعِيْرًا
Wa mal lam yu'mim
billāhi wa rasūlihī fa'innā a‘tadnā lil-kāfirīna sa‘īrā(n).
Siapa yang tidak
beriman kepada Allah dan Rasul-Nya, sesungguhnya Kami telah menyediakan untuk
orang-orang kafir itu (neraka) Sa‘ir (yang menyala-nyala).
14
وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ يَغْفِرُ لِمَنْ
يَّشَاۤءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا
Wa lillāhi
mulkus-samāwāti wal-arḍ(i), yagfiru limay yasyā'u wa yu‘ażżibu may
yasyā'(u), wa kānallāhu gafūrar raḥīmā(n).
Milik Allahlah
kerajaan langit dan bumi. Dia mengampuni siapa yang Dia kehendaki dan mengazab
siapa yang Dia kehendaki. Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
15
سَيَقُوْلُ الْمُخَلَّفُوْنَ اِذَا انْطَلَقْتُمْ اِلٰى مَغَانِمَ
لِتَأْخُذُوْهَا ذَرُوْنَا نَتَّبِعْكُمْ ۚ يُرِيْدُوْنَ اَنْ يُّبَدِّلُوْا
كَلٰمَ اللّٰهِ ۗ قُلْ لَّنْ تَتَّبِعُوْنَا كَذٰلِكُمْ قَالَ اللّٰهُ مِنْ قَبْلُ
ۖفَسَيَقُوْلُوْنَ بَلْ تَحْسُدُوْنَنَا ۗ بَلْ كَانُوْا لَا يَفْقَهُوْنَ اِلَّا
قَلِيْلًا
Sayaqūlul-mukhallafūna
iżanṭalaqtum ilā magānima lita'khużūhā żarūnā
nattabi‘kum, yurīdūna ay yubaddilū kalāmallāh(i), qul lan tattabi‘ūnā każālikum
qālallāhu min qabl(u), fasayaqūlūna bal taḥsudūnanā, bal kānū lā
yafqahūna illā qalīlā(n).
Apabila kamu nanti
berangkat untuk mengambil rampasan perang, orang-orang Badui yang ditinggalkan
itu akan berkata, “Biarkanlah kami mengikutimu.” Mereka hendak mengubah janji
Allah.693) Katakanlah, “Kamu sekali-kali tidak
(boleh) mengikuti kami. Demikianlah yang telah difirmankan Allah sebelumnya.”
Maka, mereka akan berkata, “Sebenarnya kamu dengki kepada kami,” padahal mereka
tidak mengerti kecuali sedikit sekali.
Catatan
Kaki
693) Mereka ingin mengubah janji Allah bahwa
rampasan itu (Khaibar) hanya untuk orang-orang yang ikut dalam Perjanjian
Hudaibiah. Perjanjian itu terjadi pada akhir tahun keenam Hijriah.Kemudian,
pada Muharam tahun ketujuh, Rasulullah dan para sahabat berangkat perang menuju
Khaibar. Pada perang Khaibar ini, orang-orang Badui yang tidak ikut dalam Perjanjian
Hudaibiah bermaksud untuk ikut berangkat ke Khaibar agar turut serta
mendapatkan rampasan perang. Allah mengabarkan bahwa Dia telah berjanji bahwa
rampasan perang ini hanya untuk mereka yang ikut dalam Perjanjian Hudaibiah.
16
قُلْ لِّلْمُخَلَّفِيْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ اِلٰى
قَوْمٍ اُولِيْ بَأْسٍ شَدِيْدٍ تُقَاتِلُوْنَهُمْ اَوْ يُسْلِمُوْنَ ۚ فَاِنْ
تُطِيْعُوْا يُؤْتِكُمُ اللّٰهُ اَجْرًا حَسَنًا ۚ وَاِنْ تَتَوَلَّوْا كَمَا
تَوَلَّيْتُمْ مِّنْ قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا
Qul lil-mukhallafīna
minal-a‘rābi satud‘auna ilā qaumin ulī ba'sin syadīdin tuqātilūnahum au
yuslimūn(a), fa'in tuṭī‘ū yu'tikumullāhu ajran ḥasanā(n), wa in tatawallau kamā tawallaitum min qablu yu‘ażżibkum
‘ażāban alīmā(n).
Katakanlah kepada
orang-orang Arab Badui yang ditinggalkan itu, “Kamu akan diajak untuk
(memerangi) kaum yang mempunyai kekuatan yang besar. Kamu akan memerangi mereka
atau mereka menyerah. Jika kamu mematuhi (ajakan itu), Allah akan memberimu
balasan yang baik. Akan tetapi, jika kamu berpaling seperti yang kamu perbuat
sebelumnya, Dia akan mengazabmu dengan azab yang pedih.”
17
لَيْسَ عَلَى الْاَعْمٰى حَرَجٌ وَّلَا عَلَى الْاَعْرَجِ حَرَجٌ
وَّلَا عَلَى الْمَرِيْضِ حَرَجٌ ۗ وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ
يُدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ۚ وَمَنْ يَّتَوَلَّ
يُعَذِّبْهُ عَذَابًا اَلِيْمًا ࣖ
Laisa ‘alal-a‘mā ḥarajuw wa lā ‘alal-a‘raji ḥarajuw wa lā ‘alal-marīḍi ḥaraj(uw), wa may yuṭi‘illāha wa rasūlahū yudkhilhu jannātin tajrī min taḥtihal-anhār(u), wa may yatawalla yu‘ażżibhu ‘ażāban alīmā(n).
Tidak ada dosa atas
orang-orang yang buta, orang-orang yang pincang, dan orang-orang yang sakit
(apabila tidak ikut berperang). Siapa yang taat kepada Allah dan Rasul-Nya, dia
akan dimasukkan oleh-Nya ke dalam surga yang mengalir bawahnya sungai-sungai.
Akan tetapi, siapa yang berpaling, dia akan diazab oleh-Nya dengan azab yang
pedih.
18
۞ لَقَدْ رَضِيَ اللّٰهُ عَنِ الْمُؤْمِنِيْنَ اِذْ
يُبَايِعُوْنَكَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِيْ قُلُوْبِهِمْ فَاَنْزَلَ
السَّكِيْنَةَ عَلَيْهِمْ وَاَثَابَهُمْ فَتْحًا قَرِيْبًاۙ
Laqad raḍiyallāhu ‘anil-mu'minīna iż yubāyi‘ūnaka taḥtasy-syajarati fa‘alima mā fī qulūbihim fa'anzalas-sakīnata ‘alaihim
wa aṡābahum fatḥan qarībā(n).
Sungguh, Allah
benar-benar telah meridai orang-orang mukmin ketika mereka berjanji setia
kepadamu (Nabi Muhammad) di bawah sebuah pohon. Dia mengetahui apa yang ada
dalam hati mereka, lalu Dia menganugerahkan ketenangan kepada mereka dan
memberi balasan berupa kemenangan yang dekat
19
وَّمَغَانِمَ كَثِيْرَةً يَّأْخُذُوْنَهَا ۗ وَكَانَ اللّٰهُ
عَزِيْزًا حَكِيْمًا
Wa magānima kaṡīratay ya'khużūnahā, wa kānallāhu ‘azīzan ḥakīmā(n).
dan harta rampasan
perang yang banyak yang dapat mereka ambil. Allah Maha Perkasa lagi Maha
Bijaksana.
20
وَعَدَكُمُ اللّٰهُ مَغَانِمَ كَثِيْرَةً تَأْخُذُوْنَهَا
فَعَجَّلَ لَكُمْ هٰذِهٖ وَكَفَّ اَيْدِيَ النَّاسِ عَنْكُمْۚ وَلِتَكُوْنَ اٰيَةً
لِّلْمُؤْمِنِيْنَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًاۙ
Wa‘adakumullāhu
magānima kaṡīratan ta'khużūnahā fa‘ajjala lakum hāżihī wa
kaffa aidiyan-nāsi ‘ankum, wa litakūna āyatal lil-mu'minīna wa yahdiyakum ṣirāṭam mustaqīmā(n).
Allah telah
menjanjikan kepadamu rampasan perang yang banyak yang (nanti) dapat kamu ambil,
maka Dia menyegerakan (harta rampasan perang) ini untukmu.[694) Dia menahan tangan (mencegah) manusia dari (upaya
menganiaya)-mu (agar kamu mensyukuri-Nya), agar menjadi bukti bagi orang-orang
mukmin, dan agar Dia menunjukkan kamu ke jalan yang lurus.
Catatan
Kaki
694) Allah menjanjikan harta rampasan perang yang
banyak kepada kaum muslim. Sebagai pendahuluan, Allah memberikannya pada Perang
Khaibar.
21
وَّاُخْرٰى لَمْ تَقْدِرُوْا عَلَيْهَا قَدْ اَحَاطَ اللّٰهُ بِهَا
ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرًا
Wa ukhrā lam taqdirū
‘alaihā qad aḥāṭallāhu bihā, wa kānallāhu
‘alā kulli syai'in qadīrā(n).
(Allah
menjanjikan pula rampasan perang) lain yang kamu belum dapat menguasainya,
tetapi sungguh Allah telah menguasainya. Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu.
22
وَلَوْ قَاتَلَكُمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوَلَّوُا الْاَدْبَارَ
ثُمَّ لَا يَجِدُوْنَ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا
Wa lau
qātalakumul-lażīna kafarū lawallawul-adbāra ṡumma lā yajidūna
waliyyaw wa lā naṣīrā(n).
Sekiranya orang-orang
yang kufur itu memerangi kamu, pastilah mereka akan berbalik melarikan diri
(kalah), kemudian mereka tidak akan mendapatkan pelindung dan penolong.
23
سُنَّةَ اللّٰهِ الَّتِيْ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلُ ۖوَلَنْ تَجِدَ
لِسُنَّةِ اللّٰهِ تَبْدِيْلًا
Sunnatallāhil-latī qad
khalat min qabl(u), wa lan tajida lisunnatillāhi tabdīlā(n).
(Demikianlah)
sunatullah yang sungguh telah berlaku sejak dahulu. Kamu sekali-kali tidak akan
menemukan perubahan pada sunatullah itu.
24
وَهُوَ الَّذِيْ كَفَّ اَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَاَيْدِيَكُمْ
عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْۢ بَعْدِ اَنْ اَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ ۗوَكَانَ
اللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرًا
Wa huwal-lażī kaffa
aidiyahum ‘ankum wa aidiyakum ‘anhum bibaṭni makkata mim ba‘di
an aẓfarakum ‘alaihim, wa kānallāh bimā ta‘malūna
baṣīrā(n).
Dialah (Allah) yang
menahan tangan (mencegah) mereka dari (upaya menganiaya) kamu dan menahan
tangan (mencegah) kamu dari (upaya menganiaya) mereka di tengah (kota) Makkah
setelah Dia memenangkan kamu atas mereka. Allah Maha Melihat apa yang kamu
kerjakan.
25
هُمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ
الْحَرَامِ وَالْهَدْيَ مَعْكُوْفًا اَنْ يَّبْلُغَ مَحِلَّهٗ ۚوَلَوْلَا رِجَالٌ
مُّؤْمِنُوْنَ وَنِسَاۤءٌ مُّؤْمِنٰتٌ لَّمْ تَعْلَمُوْهُمْ اَنْ تَطَـُٔوْهُمْ
فَتُصِيْبَكُمْ مِّنْهُمْ مَّعَرَّةٌ ۢبِغَيْرِ عِلْمٍ ۚ لِيُدْخِلَ اللّٰهُ فِيْ
رَحْمَتِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُۚ لَوْ تَزَيَّلُوْا لَعَذَّبْنَا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا
مِنْهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا
Humul-lażīna kafarū wa
ṣaddūkum ‘anil-masjidil-ḥarāmi wal-hadya ma‘kūfan ay yabluga maḥillah(ū), wa lau lā rijālum mu'minūna wa nisā'um mu'minātul lam
ta‘lamūhum an taṭa'ūhum fa tuṣībakum minhum ma‘arratum
bigairi ‘ilm(in), liyudkhilallāhu fī raḥmatihī may yasyā'(u),
lau tazayyalū la‘ażżabnal-lażīna kafarū minhum ‘ażāban alīmā(n).
Merekalah orang-orang
yang kufur dan menghalang-halangi kamu (masuk) Masjidilharam dan (menghalangi
pula) hewan-hewan kurban yang terkumpul sampai ke tempat (penyembelihan)-nya.
Seandainya tidak ada beberapa orang laki-laki dan perempuan yang beriman yang
tidak kamu ketahui (keberadaannya karena berbaur dengan orang-orang kafir,
yaitu seandainya tidak dikhawatirkan) kamu akan membunuh mereka yang
menyebabkan kamu ditimpa kesulitan tanpa kamu sadari, (maka Allah tidak akan
mencegahmu untuk memerangi mereka. Itu semua) karena Allah hendak memasukkan
siapa yang Dia kehendaki ke dalam rahmat-Nya. Sekiranya mereka terpisah, tentu
Kami akan mengazab orang-orang yang kufur di antara mereka dengan azab yang
pedih.
26
اِذْ جَعَلَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِيْ قُلُوْبِهِمُ الْحَمِيَّةَ
حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ فَاَنْزَلَ اللّٰهُ سَكِيْنَتَهٗ عَلٰى رَسُوْلِهٖ
وَعَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ وَاَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ التَّقْوٰى وَكَانُوْٓا اَحَقَّ
بِهَا وَاَهْلَهَا ۗوَكَانَ اللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمًا ࣖ
Iż ja‘alal-lażīna
kafarū fī qulūbihimul-ḥamiyyata ḥamiyyatal-jāhiliyyati
fa anzalallāhu sakīnatahū ‘alā rasūlihī wa ‘alal-mu'minīna wa alzamahum
kalimatat-taqwā wa kānū aḥaqqa bihā wa ahlahā, wa kānallāhu bikulli
syai'in ‘alīmā(n).
(Kami
akan mengazab) orang-orang yang kufur ketika mereka menanamkan kesombongan
dalam hati mereka, (yaitu) kesombongan jahiliah, lalu Allah menurunkan
ketenangan kepada Rasul-Nya dan orang-orang mukmin. (Allah) menetapkan pula
untuk mereka kalimat takwa.695) Mereka lebih berhak atas kalimat itu dan
patut memilikinya. Allah Maha Mengetahui segala sesuatu.
Catatan
Kaki
695)Kalimat takwa adalah kalimat tauhid.
27
لَقَدْ صَدَقَ اللّٰهُ رَسُوْلَهُ الرُّءْيَا بِالْحَقِّ ۚ
لَتَدْخُلُنَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ اٰمِنِيْنَۙ
مُحَلِّقِيْنَ رُءُوْسَكُمْ وَمُقَصِّرِيْنَۙ لَا تَخَافُوْنَ ۗفَعَلِمَ مَا لَمْ
تَعْلَمُوْا فَجَعَلَ مِنْ دُوْنِ ذٰلِكَ فَتْحًا قَرِيْبًا
Laqad ṣadaqallāhu rasūlahur-ru'yā bil-ḥaqq(i),
latadkhulunnal-masjidal-ḥarāma in syā'allāhu āminīn(a), muḥalliqīna ru'ūsakum wa muqaṣṣirīn(a), lā takhāfūn(a),
fa‘alima mā lam ta‘lamū faja‘ala min dūni żālika fatḥan qarībā(n).
Sungguh, Allah
benar-benar akan membuktikan kepada Rasul-Nya tentang kebenaran mimpinya dengan
sebenar-benarnya, (yaitu) bahwa kamu pasti akan memasuki Masjidilharam, jika
Allah menghendaki, dalam keadaan aman, dengan mencukur rambut kepala,696) dan memendekkannya, sedang kamu tidak merasa takut. Allah
mengetahui apa yang tidak kamu ketahui dan sebelum itu Dia telah memberikan
kemenangan yang dekat.697)
Catatan
Kaki
696) Yang dimaksud dengan mencukur rambut kepala
adalah tahalul setelah umrah. 697)Selang beberapa lama sebelum terjadi
Perjanjian Hudaibiah, Nabi Muhammad saw. bermimpi bahwa beliau bersama para
sahabatnya memasuki kota Makkah dan Masjidilharam.Sebagian mereka menggunduli
rambut dan yang lain memendekkannya. Nabi mengatakan bahwa mimpi beliau itu
akan terjadi. Kemudian, berita ini tersiar di kalangan kaum muslim, orang-orang
munafik, serta orang-orang Yahudi dan Nasrani. Setelah Perjanjian
Hudaibiahtercapai dan kaum muslim gagal memasuki Makkah, orang-orang munafik
memperolok-olokkan Nabi dan menyatakan bahwa mimpi beliau adalah bohong belaka.
Maka, turunlah ayat ini yang menyatakan bahwa mimpi Nabi itu pasti akan menjadi
kenyataan pada tahun yang akan datang. Sekiranya pada tahun terjadinya
Perjanjian Hudaibiah itu kaum muslim memasuki kota Makkah, dikhawatirkan jiwa orang-orang
Makkah yang menyembunyikan imannya akan terancam.
28
هُوَ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ رَسُوْلَهٗ بِالْهُدٰى وَدِيْنِ الْحَقِّ
لِيُظْهِرَهٗ عَلَى الدِّيْنِ كُلِّهٖ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًا
Huwal-lażī arsala
rasūlahū bil-hudā wa dīnil-ḥaqqi liyuẓhirahū ‘alad-dīni
kullih(ī), wa kafā billāhi syahīdā(n).
Dialah yang mengutus
Rasul-Nya dengan membawa petunjuk dan agama yang benar agar Dia mengunggulkan
(agama tersebut) atas semua agama. Cukuplah Allah sebagai saksi.
29
مُحَمَّدٌ رَّسُوْلُ اللّٰهِ ۗوَالَّذِيْنَ مَعَهٗٓ اَشِدَّاۤءُ
عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَاۤءُ بَيْنَهُمْ تَرٰىهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا
يَّبْتَغُوْنَ فَضْلًا مِّنَ اللّٰهِ وَرِضْوَانًا ۖ سِيْمَاهُمْ فِيْ
وُجُوْهِهِمْ مِّنْ اَثَرِ السُّجُوْدِ ۗذٰلِكَ مَثَلُهُمْ فِى التَّوْرٰىةِ
ۖوَمَثَلُهُمْ فِى الْاِنْجِيْلِۚ كَزَرْعٍ اَخْرَجَ شَطْـَٔهٗ فَاٰزَرَهٗ
فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوٰى عَلٰى سُوْقِهٖ يُعْجِبُ الزُّرَّاعَ لِيَغِيْظَ بِهِمُ
الْكُفَّارَ ۗوَعَدَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ
مِنْهُمْ مَّغْفِرَةً وَّاَجْرًا عَظِيْمًا ࣖ
Muḥammadur rasūlullāh(i), wal-lażīna ma‘ahū asyiddā'u ‘alal-kuffāri
ruḥamā'u bainahum tarāhum rukka‘an sujjaday
yabtagūna faḍlam minallāhi wa riḍwānā(n), sīmāhum fī wujūhihim min aṡaris-sujūd(i), żālika maṡaluhum fit-taurāh(ti),
wa maṡaluhum fil-injīl(i), kazar‘in akhraja syaṭ'ahū fa āzarahū fastaglaẓa fastawā ‘alā sūqihī
yu‘jibuz-zurrā‘a liyagīẓa bihimul-kuffār(a), wa‘adallāhul-lażīna āmanū
wa ‘amiluṣ-ṣāliḥāti minhum magfirataw wa ajran ‘aẓīmā(n).
Nabi Muhammad adalah
utusan Allah dan orang-orang yang bersama dengannya bersikap keras terhadap
orang-orang kafir (yang bersikap memusuhi), tetapi berkasih sayang sesama
mereka. Kamu melihat mereka rukuk dan sujud mencari karunia Allah dan
keridaan-Nya. Pada wajah mereka tampak tanda-tanda bekas sujud (bercahaya). Itu
adalah sifat-sifat mereka (yang diungkapkan) dalam Taurat dan Injil, yaitu
seperti benih yang mengeluarkan tunasnya, kemudian tunas itu makin kuat, lalu
menjadi besar dan tumbuh di atas batangnya. Tanaman itu menyenangkan hati orang
yang menanamnya. (Keadaan mereka diumpamakan seperti itu) karena Allah hendak
membuat marah orang-orang kafir. Allah menjanjikan kepada orang-orang yang
beriman dan mengerjakan kebajikan di antara mereka ampunan dan pahala yang
besar.