Audio Surat Az-Zariyat 1-60
1
وَالذّٰرِيٰتِ
ذَرْوًاۙ
Waż-żāriyāti żarwā(n).
Demi (angin) yang menerbangkan debu,
2
فَالْحٰمِلٰتِ
وِقْرًاۙ
Fal-ḥāmilāti wiqrā(n).
demi (awan) yang mengandung muatan
(hujan),
3
فَالْجٰرِيٰتِ
يُسْرًاۙ
Fal-jāriyāti yusrā(n).
demi (kapal-kapal) yang melaju (di
atas air) dengan mudah,
4
فَالْمُقَسِّمٰتِ
اَمْرًاۙ
Fal-muqassimāti amrā(n).
dan demi (malaikat-malaikat) yang
membagi-bagi segala urusan,
5
اِنَّمَا
تُوْعَدُوْنَ لَصَادِقٌۙ
Innamā tū‘adūna laṣādiq(un).
sesungguhnya apa yang dijanjikan
kepadamu pasti benar
6
وَّاِنَّ
الدِّيْنَ لَوَاقِعٌۗ
Wa innad-dīna lawāqi‘(un).
dan sesungguhnya pembalasan pasti
terjadi.
7
وَالسَّمَاۤءِ
ذَاتِ الْحُبُكِۙ
Was-samā'i żātil-ḥubuk(i).
Demi langit yang mempunyai
jalan-jalan yang kukuh,700)
Catatan Kaki
700)Yang dimaksud dengan żātilḥubuk(jalan-jalan yang kukuh)
adalah garis edar bintang, planet, dan benda-benda angkasa lainnya. Ada pula
yang mengartikan żātilḥubukdengan ‘memiliki ciptaan yang bagus’, ‘memiliki
hiasan bintang-bintang’, atau ‘memiliki bangunan yang kukuh’.
8
اِنَّكُمْ
لَفِيْ قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍۙ
Innakum lafī qaulim mukhtalif(in).
sesungguhnya kamu benar-benar dalam
keadaan berselisih.701)
Catatan Kaki
701)Maksudnya adalah perbedaan pendapat kaum musyrik tentang
Nabi Muhammad saw. dan Al-Qur’an.
9
يُّؤْفَكُ
عَنْهُ مَنْ اُفِكَۗ
Yu'faku ‘anhu man ufik(a).
Telah dijauhkan darinya (Al-Qur’an
dan Rasul) orang yang dipalingkan.
10
قُتِلَ
الْخَرَّاصُوْنَۙ
Qutilal-kharrāṣūn(a).
Terkutuklah orang-orang yang banyak
berdusta,
11
الَّذِيْنَ
هُمْ فِيْ غَمْرَةٍ سَاهُوْنَۙ
Allażīna hum fī gamratin sāhūn(a).
(yaitu) orang-orang yang terbenam (dalam
kebodohan) lagi lalai (dari urusan akhirat)!
12
يَسْـَٔلُوْنَ
اَيَّانَ يَوْمُ الدِّيْنِۗ
Yas'alūna ayyāna yaumud-dīn(i).
Mereka bertanya, “Kapankah hari
Pembalasan itu?”
13
يَوْمَ
هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُوْنَ
Yauma hum ‘alan-nāri yuftanūn(a).
(Hari Pembalasan terjadi) pada hari
(ketika) mereka diazab dalam api neraka.
14
ذُوْقُوْا
فِتْنَتَكُمْۗ هٰذَا الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تَسْتَعْجِلُوْنَ
Żūqū fitnatakum, hāżal-lażī kuntum
bihī tasta‘jilūn(a).
(Dikatakan kepada mereka,) “Rasakanlah
azabmu! Inilah azab yang dahulu kamu minta agar disegerakan.”
15
اِنَّ
الْمُتَّقِيْنَ فِيْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۙ
Innal-muttaqīna fī jannātiw wa
‘uyūn(in).
Sesungguhnya orang-orang yang
bertakwa berada dalam (surga yang penuh) taman-taman dan mata air.
16
اٰخِذِيْنَ
مَآ اٰتٰىهُمْ رَبُّهُمْ ۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُحْسِنِيْنَۗ
Ākhiżīna mā ātāhum rabbuhum, innahum
kānū qabla żālika muḥsinīn(a).
(Di surga) mereka dapat mengambil apa saja
yang dianugerahkan Tuhan kepada mereka. Sesungguhnya mereka sebelum itu (di
dunia) adalah orang-orang yang berbuat kebaikan.
17
كَانُوْا
قَلِيْلًا مِّنَ الَّيْلِ مَا يَهْجَعُوْنَ
Kānū qalīlam minal-laili mā
yahja‘ūn(a).
Mereka sedikit sekali tidur pada
waktu malam;
18
وَبِالْاَسْحَارِ
هُمْ يَسْتَغْفِرُوْنَ
Wa bil-asḥāri hum yastagfirūn(a).
dan pada akhir malam mereka memohon
ampunan (kepada Allah).
19
وَفِيْٓ
اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّاۤىِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِ
Wa fī amwālihim ḥaqqul lis-sā'ili
wal-maḥrūm(i).
Pada harta benda mereka ada hak bagi
orang miskin yang meminta dan yang tidak meminta.
20
وَفِى
الْاَرْضِ اٰيٰتٌ لِّلْمُوْقِنِيْنَۙ
Wa fil-arḍi āyātul lil-mūqinīn(a).
Di bumi terdapat tanda-tanda
(kebesaran Allah) bagi orang-orang yang yakin.
21
وَفِيْٓ
اَنْفُسِكُمْ ۗ اَفَلَا تُبْصِرُوْنَ
Wa fī anfusikum, afalā tubṣirūn(a).
(Begitu juga ada tanda-tanda kebesaran-Nya)
pada dirimu sendiri. Maka, apakah kamu tidak memperhatikan?
22
وَفِى
السَّمَاۤءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوْعَدُوْنَ
Wa fis-samā'i rizqukum wa mā
tū‘adūn(a).
Di langit terdapat pula (hujan yang
menjadi sebab) rezekimu dan apa yang dijanjikan kepadamu.
23
فَوَرَبِّ
السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِ اِنَّهٗ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَآ اَنَّكُمْ تَنْطِقُوْنَ ࣖ
Fa wa rabbis-samā'i wal-arḍi innahū
laḥaqqum miṡla mā annakum tanṭiqūn(a).
Maka, demi Tuhan langit dan bumi,
sesungguhnya (apa yang dijanjikan kepadamu itu) pasti akan nyata seperti
(halnya) kamu berucap.
24
هَلْ
اَتٰىكَ حَدِيْثُ ضَيْفِ اِبْرٰهِيْمَ الْمُكْرَمِيْنَۘ
Hal atāka ḥadīṡu ḍaifi
ibrāhīmal-mukramīn(a).
Sudahkah sampai kepadamu (Nabi
Muhammad) cerita tentang tamu Ibrahim (malaikat-malaikat) yang dimuliakan?
25
اِذْ
دَخَلُوْا عَلَيْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًا ۗقَالَ سَلٰمٌۚ قَوْمٌ مُّنْكَرُوْنَ
Iż dakhalū ‘alaihi fa qālū
salāmā(n), qāla salām(un), qaumum munkarūn(a).
(Cerita itu bermula) ketika mereka masuk
(bertamu) kepadanya, lalu mengucapkan, “Salam.” Ibrahim menjawab, “Salam.”
(Mereka) adalah orang-orang yang belum dikenal.
26
فَرَاغَ
اِلٰٓى اَهْلِهٖ فَجَاۤءَ بِعِجْلٍ سَمِيْنٍۙ
Farāga ilā ahlihī fa jā'a bi‘ijlin
samīn(in).
Kemudian, dia (Ibrahim) pergi
diam-diam menemui keluarganya, lalu datang (kembali) membawa (daging) anak sapi
gemuk (yang dibakar).
27
فَقَرَّبَهٗٓ
اِلَيْهِمْۚ قَالَ اَلَا تَأْكُلُوْنَ
Fa qarrabahū ilaihim, qāla alā
ta'kulūn(a).
Dia lalu menghidangkannya kepada
mereka, (tetapi mereka tidak mau makan). Ibrahim berkata, “Mengapa kamu tidak
makan?”
28
فَاَوْجَسَ
مِنْهُمْ خِيْفَةً ۗقَالُوْا لَا تَخَفْۗ وَبَشَّرُوْهُ بِغُلٰمٍ عَلِيْمٍ
Fa aujasa minhum khīfah(tan), qālū
lā takhaf, wa basysyarūhu bigulāmin ‘alīm(in).
Dia (Ibrahim) menyimpan rasa takut
terhadap mereka. Mereka berkata, “Janganlah takut!” Mereka memberi kabar
gembira kepadanya dengan (akan kelahiran) seorang anak yang sangat berilmu
(Ishaq).
29
فَاَقْبَلَتِ
امْرَاَتُهٗ فِيْ صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوْزٌ عَقِيْمٌ
Fa aqbalatimra'atuhū fī ṣarratin fa
ṣakkat wajhahā wa qālat ‘ajūzun ‘aqīm(un).
Istrinya datang sambil berteriak
(terperanjat) lalu menepuk-nepuk wajahnya sendiri dan berkata, “(Aku ini)
seorang perempuan tua yang mandul.”
30
قَالُوْا
كَذٰلِكِۙ قَالَ رَبُّكِ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْحَكِيْمُ الْعَلِيْمُ ۔
Qālū każālik(i), qāla rabbuk(i),
innahū huwal-ḥakīmul-‘alīm(u).
Mereka berkata, “Demikianlah Tuhanmu
berfirman. Sesungguhnya Dialah Yang Maha Bijaksana lagi Maha Mengetahui.”
31
۞
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَيُّهَا الْمُرْسَلُوْنَۚ
Qāla famā khaṭbukum
ayyuhal-mursalūn(a).
Dia (Ibrahim) bertanya, “Apa urusan
pentingmu, wahai para utusan?”
32
قَالُوْآ
اِنَّآ اُرْسِلْنَآ اِلٰى قَوْمٍ مُّجْرِمِيْنَۙ
Qālū innā ursilnā ilā qaumim
mujrimīn(a).
Mereka menjawab, “Sesungguhnya kami
diutus kepada kaum yang berdosa (kaum Lut untuk menyiksanya)
33
لِنُرْسِلَ
عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّنْ طِيْنٍۙ
Linursila ‘alaihim ḥijāratam min
ṭīn(in).
agar kami menimpa mereka dengan
batu-batu yang berasal dari tanah liat
34
مُّسَوَّمَةً
عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِيْنَ
Musawwamatan ‘inda rabbika
lil-musrifīn(a).
yang ditandai oleh Tuhanmu untuk
(membinasakan) orang-orang yang melampaui batas.”
35
فَاَخْرَجْنَا
مَنْ كَانَ فِيْهَا مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَۚ
Fa akhrajnā man kāna fīhā
minal-mu'minīn(a).
Kami mengeluarkan orang-orang mukmin
yang berada di dalamnya (negeri kaum Lut).
36
فَمَا
وَجَدْنَا فِيْهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِيْنَۚ
Famā wajadnā fīhā gaira baitim
minal-muslimīn(a).
Kami tidak mendapati di dalamnya,
kecuali sebuah rumah dari orang-orang muslim (Lut dan keluarganya).
37
وَتَرَكْنَا
فِيْهَآ اٰيَةً لِّلَّذِيْنَ يَخَافُوْنَ الْعَذَابَ الْاَلِيْمَۗ
Wa taraknā fīhā āyatal lil-lażīna
yakhāfūnal-‘ażābal-alīm(a).
Kami meninggalkan suatu tanda
(kebesaran-Nya702) di (negeri) itu bagi orang-orang yang takut pada azab
yang pedih.
Catatan Kaki
702) Menurut sebagian mufasir, yang dimaksud dengan tanda
kebesaran-Nya adalah batu-batu bertumpuk-tumpuk yang digunakan untuk
membinasakan kaum Lut. Ada pula yang mengatakan bahwayangdimaksudadalahsebuah
telaga yang airnya hitam dan berbau busuk.
38
وَفِيْ
مُوْسٰىٓ اِذْ اَرْسَلْنٰهُ اِلٰى فِرْعَوْنَ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ
Wa fī mūsā iż arsalnāhu ilā fir‘auna
bisulṭānim mubīn(in).
(Begitu pula Kami meninggalkan) pada Musa
(tanda-tanda kekuasaan Allah) ketika Kami mengutusnya kepada Fir‘aun dengan
membawa mukjizat yang nyata.
39
فَتَوَلّٰى
بِرُكْنِهٖ وَقَالَ سٰحِرٌ اَوْ مَجْنُوْنٌ
Fa tawallā biruknihī wa qāla sāḥirun
au majnūn(un).
Kemudian, dia (Fir‘aun) bersama bala
tentaranya berpaling dan (Fir‘aun) berkata, “(Dia adalah) seorang penyihir atau
orang gila.”
40
فَاَخَذْنٰهُ
وَجُنُوْدَهٗ فَنَبَذْنٰهُمْ فِى الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيْمٌۗ
Fa akhażnāhu wa junūdahū
fanabażnāhum fil-yammi wa huwa mulīm(un).
Maka, Kami menghukumnya beserta bala
tentaranya, lalu Kami menenggelamkan mereka ke dalam laut dalam keadaan
melakukan perbuatan yang tercela.
41
وَفِيْ
عَادٍ اِذْ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيْحَ الْعَقِيْمَۚ
Wa fī ‘ādin iż arsalnā
‘alaihimur-rīḥal-‘aqīm(a).
(Begitu pula Kami meninggalkan) pada (kaum)
‘Ad (tanda-tanda kekuasaan Allah) ketika Kami mengirim kepada mereka angin yang
membinasakan.
42
مَا
تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ اَتَتْ عَلَيْهِ اِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيْمِۗ
Mā tażaru min syai'in atat ‘alaihi
illā ja‘alathu kar-ramīm(i).
(Angin) itu tidak meninggalkan apa pun pada
semua yang dilandanya, kecuali menjadikannya bagai tulang yang hancur.
43
وَفِيْ
ثَمُوْدَ اِذْ قِيْلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوْا حَتّٰى حِيْنٍ
Wa fī ṡamūda iż qīla lahum tamatta‘ū
ḥattā ḥīn(in).
(Begitu pula Kami meninggalkan) pada (kaum)
Samud (tanda-tanda kekuasaan Allah) ketika dikatakan kepada mereka,
“Bersenang-senanglah kamu sampai waktu yang ditentukan!”
44
فَعَتَوْا
عَنْ اَمْرِ رَبِّهِمْ فَاَخَذَتْهُمُ الصّٰعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُوْنَ
Fa‘atau ‘an amri rabbihim fa
akhażathumuṣ-ṣā‘iqatu wa hum yanẓurūn(a).
Lalu, mereka bersikap angkuh
terhadap perintah Tuhannya. Maka, mereka disambar petir sementara mereka menyaksikan(-nya).
45
فَمَا
اسْتَطَاعُوْا مِنْ قِيَامٍ وَّمَا كَانُوْا مُنْتَصِرِيْنَۙ
Famastaṭā‘ū min qiyāmiw wa mā kānū
muntaṣirīn(a).
Mereka sama sekali tidak mampu
bangun dan tidak pula mendapat pertolongan.
46
وَقَوْمَ
نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ ۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَ ࣖ
Wa qauma nūḥim min qabl(u), innahum
kānū qauman fāsiqīn(a).
Sebelum itu (Kami telah
membinasakan) kaum Nuh. Sesungguhnya mereka adalah kaum fasik.