Audio Surat Az-Zumar 1-75
1
تَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ
Tanzīlul-kitābi
minallāhil-‘azīzil-ḥakīm(i).
Diturunkannya Kitab
(Al-Qur’an) ini (berasal) dari Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
2
اِنَّآ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ
اللّٰهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّيْنَۗ
Innā anzalnā
ilaikal-kitāba bil-ḥaqqi fa‘budillāha mukhliṣal lahud-dīn(a).
Sesungguhnya Kami
menurunkan Kitab (Al-Qur’an) kepadamu (Nabi Muhammad) dengan hak. Maka,
sembahlah Allah dengan mengikhlaskan ketaatan kepada-Nya.
3
اَلَا لِلّٰهِ الدِّيْنُ الْخَالِصُ ۗوَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا
مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَۘ مَا نَعْبُدُهُمْ اِلَّا لِيُقَرِّبُوْنَآ اِلَى
اللّٰهِ زُلْفٰىۗ اِنَّ اللّٰهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِيْ مَا هُمْ فِيْهِ
يَخْتَلِفُوْنَ ەۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِيْ مَنْ هُوَ كٰذِبٌ كَفَّارٌ
Alā
lillāhid-dīnul-khāliṣ(u), wal-lażīnattakhażū min dūnihī auliyā'(a),
mā na‘buduhum illā liyuqarribūnā ilallāhi zulfā, innallāha yaḥkumu bainahum fī mā hum fīhi yakhtalifūn(a), innallāha lā yahdī
man huwa kāżibun kaffār(un).
Ketahuilah, hanya
untuk Allah agama yang bersih (dari syirik). Orang-orang yang mengambil
pelindung selain Dia (berkata,) “Kami tidak menyembah mereka, kecuali
(berharap) agar mereka mendekatkan kami kepada Allah dengan sedekat-dekatnya.”
Sesungguhnya Allah akan memberi putusan di antara mereka tentang apa yang
mereka perselisihkan. Sesungguhnya Allah tidak memberi petunjuk kepada pendusta
lagi sangat ingkar.
4
لَوْ اَرَادَ اللّٰهُ اَنْ يَّتَّخِذَ وَلَدًا لَّاصْطَفٰى مِمَّا
يَخْلُقُ مَا يَشَاۤءُ ۙ سُبْحٰنَهٗ ۗهُوَ اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
Wa lau arādallāhu ay
yattakhiża waladal laṣṭafā mimmā yakhluqu mā yasyā'(u), subḥānah(ū), huwallāhul-wāḥidul-qahhār(u).
Seandainya Allah
hendak mengambil (makhluk-Nya sebagai) anak, pasti akan memilih yang Dia
kehendaki dari apa yang Dia ciptakan. Maha Suci Dia. Dialah Allah Yang Maha Esa
lagi Maha Mengalahkan.
5
خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّۚ يُكَوِّرُ الَّيْلَ
عَلَى النَّهَارِ وَيُكَوِّرُ النَّهَارَ عَلَى الَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ
وَالْقَمَرَۗ كُلٌّ يَّجْرِيْ لِاَجَلٍ مُّسَمًّىۗ اَلَا هُوَ الْعَزِيْزُ
الْغَفَّارُ
Khalaqas-samāwāti
wal-arḍa bil-ḥaqq(i),
yukawwirul-laila ‘alan-nahāri wa yukawwirun nahāra ‘alal-laili wa
sakhkharasy-syamsa wal-qamar(a), kulluy yajrī li'ajalim musammā(n), alā huwal-‘azīzul-gaffār(u).
Dia (Allah) menciptakan
langit dan bumi dengan hak (yang benar). Dia menutupkan malam atas siang,
menutupkan siang atas malam, serta menundukkan matahari dan bulan.
Masing-masing beredar menurut waktu yang ditentukan. Ketahuilah, Dialah Yang
Maha Perkasa lagi Maha Pengampun.
6
خَلَقَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ وَّاحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا
زَوْجَهَا وَاَنْزَلَ لَكُمْ مِّنَ الْاَنْعَامِ ثَمٰنِيَةَ اَزْوَاجٍ ۗ
يَخْلُقُكُمْ فِيْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ خَلْقًا مِّنْۢ بَعْدِ خَلْقٍ فِيْ
ظُلُمٰتٍ ثَلٰثٍۗ ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُۗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا
هُوَۚ فَاَنّٰى تُصْرَفُوْنَ
Khalaqakum min nafsiw
wāḥidatin ṡumma ja‘ala minhā
zaujahā wa anzala lakum minal-an‘āmi ṡamāniyata azwāj(in),
yakhluqukum fī buṭūni ummahātikum khalqam mim ba‘di khalqin fī ẓulumātin ṡalāṡ(in), żālikumullāhu
rabbukum lahul-mulk(u), lā ilāha illā huw(a), fa'annā tuṣrafūn(a).
Dia menciptakanmu dari
jiwa yang satu (Adam), kemudian darinya Dia menjadikan pasangannya dan Dia
menurunkan delapan pasang hewan ternak untukmu. Dia menciptakanmu dalam perut
ibumu kejadian demi kejadian dalam tiga kegelapan.659) Yang (berbuat) demikian itu adalah Allah, Tuhanmu, Pemilik
kerajaan. Tidak ada tuhan selain Dia. Mengapa kamu dapat berpaling (dari
kebenaran)?
Catatan
Kaki
659) Ungkapan tiga kegelapan pada ayat ini berarti
kegelapan dalam perut, kegelapan dalam rahim, dan kegelapan dalam selaput yang
menutup anak dalam rahim.
7
اِنْ تَكْفُرُوْا فَاِنَّ اللّٰهَ غَنِيٌّ عَنْكُمْ ۗوَلَا يَرْضٰى
لِعِبَادِهِ الْكُفْرَۚ وَاِنْ تَشْكُرُوْا يَرْضَهُ لَكُمْۗ وَلَا تَزِرُ
وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰىۗ ثُمَّ اِلٰى رَبِّكُمْ مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُمْ
بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۗ اِنَّهٗ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ
In takfurū
fa'innallāha ganiyyun ‘ankum, wa lā yarḍā li‘ibādihil-kufr(a),
wa in tasykurū yarḍahu lakum, wa lā taziru wāziratuw wizra ukhrā,
ṡumma ilā rabbikum marji‘ukum fa yunabbi'ukum
bimā kuntum ta‘malūn(a), innahū ‘alīmum biżātiṣ-ṣudūr(i).
Jika kamu kufur,
sesungguhnya Allah tidak memerlukanmu. Dia pun tidak meridai kekufuran
hamba-hamba-Nya. Jika kamu bersyukur, Dia meridai kesyukuranmu itu. Seseorang
yang berdosa tidak memikul dosa orang lain. Kemudian, kepada Tuhanmulah kembalimu,
lalu Dia beritakan kepadamu apa yang telah kamu kerjakan. Sesungguhnya Dia Maha
Mengetahui apa yang tersimpan di dalam dada.
8
۞ وَاِذَا مَسَّ الْاِنْسَانَ ضُرٌّ دَعَا رَبَّهٗ مُنِيْبًا
اِلَيْهِ ثُمَّ اِذَا خَوَّلَهٗ نِعْمَةً مِّنْهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدْعُوْٓا
اِلَيْهِ مِنْ قَبْلُ وَجَعَلَ لِلّٰهِ اَنْدَادًا لِّيُضِلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖ ۗ
قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيْلًا ۖاِنَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ النَّارِ
Wa iżā massal-insāna ḍurrun da‘ā rabbahū munīban ilaihi ṡumma iżā khawwalahū ni‘matan
minhu nasiya mā kāna yad‘ū ilaihi min qablu wa ja‘ala lilllāhi andādal liyuḍilla ‘an sabīlih(ī), qul tamatta‘ bikufrika qalīlā(n), innaka
min aṣḥābin-nār(i).
Apabila ditimpa
bencana, manusia memohon (pertolongan) kepada Tuhannya dengan kembali (taat)
kepada-Nya. Akan tetapi, apabila Dia memberikan nikmat kepadanya, dia lupa
terhadap apa yang pernah dia mohonkan kepada Allah sebelum itu dan dia menjadikan
sekutu-sekutu bagi Allah untuk menyesatkan (manusia) dari jalan-Nya. Katakanlah
(Nabi Muhammad), “Bersenang-senanglah dengan kekufuranmu untuk sementara waktu!
Sesungguhnya kamu termasuk penghuni neraka.”
9
اَمَّنْ هُوَ قَانِتٌ اٰنَاۤءَ الَّيْلِ سَاجِدًا وَّقَاۤىِٕمًا
يَّحْذَرُ الْاٰخِرَةَ وَيَرْجُوْا رَحْمَةَ رَبِّهٖۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى
الَّذِيْنَ يَعْلَمُوْنَ وَالَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ ۗ اِنَّمَا يَتَذَكَّرُ
اُولُوا الْاَلْبَابِ ࣖ
Amman huwa qānitun
ānā'al-laili sājidaw wa qā'imay yaḥżarul-ākhirata wa yarjū
raḥmata rabbih(ī), qul hal yastawil-lażīna ya‘lamūna
wal-lażīna lā ya‘lamūn(a), innamā yatażakkaru ulul-albāb(i).
(Apakah
orang musyrik yang lebih beruntung) ataukah orang yang beribadah pada waktu
malam dalam keadaan bersujud, berdiri, takut pada (azab) akhirat, dan
mengharapkan rahmat Tuhannya? Katakanlah (Nabi Muhammad), “Apakah sama
orang-orang yang mengetahui (hak-hak Allah) dengan orang-orang yang tidak
mengetahui (hak-hak Allah)?” Sesungguhnya hanya ululalbab (orang yang berakal
sehat) yang dapat menerima pelajaran.
10
قُلْ يٰعِبَادِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوْا رَبَّكُمْ
ۗلِلَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا فِيْ هٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ ۗوَاَرْضُ اللّٰهِ
وَاسِعَةٌ ۗاِنَّمَا يُوَفَّى الصّٰبِرُوْنَ اَجْرَهُمْ بِغَيْرِ حِسَابٍ
Qul yā ‘ibādil-lażīna
āmanuttaqū rabbakum, lil-lażīna aḥsanū fī hāżihid-dun-yā
ḥasanah(tun), wa arḍullāhi wāsi‘ah(tun), innamā yuwaffaṣ-ṣābirūna ajrahum bigairi ḥisāb(in).
Katakanlah (Nabi
Muhammad), “Wahai hamba-hamba-Ku yang beriman, bertakwalah kepada Tuhanmu.”
Orang-orang yang berbuat baik di dunia ini akan memperoleh kebaikan. Bumi Allah
itu luas. Sesungguhnya hanya orang-orang yang bersabarlah yang disempurnakan
pahalanya tanpa perhitungan.
11
قُلْ اِنِّيْٓ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ اللّٰهَ مُخْلِصًا لَّهُ
الدِّيْنَ
Qul innī umirtu an
a‘budallāha mukhliṣal lahud-dīn(a).
Katakanlah,
“Sesungguhnya aku diperintahkan untuk menyembah Allah dengan mengikhlaskan
ketaatan kepada-Nya.
12
وَاُمِرْتُ لِاَنْ اَكُوْنَ اَوَّلَ الْمُسْلِمِيْنَ
Wa umirtu li'an akūna
awwalal-muslimīn(a).
Aku diperintahkan
untuk menjadi orang pertama (dari umatnya) yang berserah diri (kepada Allah).”
13
قُلْ اِنِّيْٓ اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبِّيْ عَذَابَ يَوْمٍ
عَظِيْمٍ
Qul innī akhāfu in ‘aṣaitu rabbī ‘ażāba yaumin ‘aẓīm(in).
Katakanlah,
“Sesungguhnya aku takut azab pada hari yang besar (kiamat) jika aku durhaka
kepada Tuhanku.”
14
قُلِ اللّٰهَ اَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهٗ دِيْنِيْۚ
Qulillāha a‘budu
mukhliṣal lahū dīnī.
Katakanlah, “Hanya
Allah yang aku sembah dengan mengikhlaskan ketaatanku kepada-Nya.”
15
فَاعْبُدُوْا مَا شِئْتُمْ مِّنْ دُوْنِهٖۗ قُلْ اِنَّ
الْخٰسِرِيْنَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ وَاَهْلِيْهِمْ يَوْمَ
الْقِيٰمَةِۗ اَلَا ذٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِيْنُ
Fa‘budū mā syi'tum min
dūnih(ī), qul innal-khāsirīnal-lażīna khasirū anfusahum wa ahlīhim
yaumal-qiyāmah(ti), alā żālika huwal-khusrānul-mubīn(u).
Maka, sembahlah
sesukamu selain Dia (wahai orang-orang musyrik!)660) Katakanlah, “Sesungguhnya orang-orang yang rugi ialah
orang-orang yang merugikan diri sendiri dan keluarganya pada hari Kiamat.”
Ingatlah, yang demikian itu adalah kerugian yang nyata.
Catatan
Kaki
660) Perintah ini bukanlah dalam arti yang
sebenarnya, tetapi pernyataan kemurkaan Allah Swt. terhadap kaum musyrik yang
selalu ingkar, meskipun berulang kali diajak bertauhid.
16
لَهُمْ مِّنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِنْ تَحْتِهِمْ
ظُلَلٌ ۗذٰلِكَ يُخَوِّفُ اللّٰهُ بِهٖ عِبَادَهٗ ۗيٰعِبَادِ فَاتَّقُوْنِ
Lahum min fauqihim ẓulalum minan-nāri wa min taḥtihim ẓulal(un), żālika yukhawwifullāhu bihī ‘ibādah(ū), yā ‘ibādi
fattaqūn(i).
Di atas mereka ada
lapisan-lapisan dari api dan di bawah mereka pun ada lapisan-lapisan pula.
Demikianlah Allah membuat takut hamba-hamba-Nya dengan (azab) itu. “Wahai
hamba-hamba-Ku, bertakwalah kepada-Ku!”
17
وَالَّذِيْنَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوْتَ اَنْ يَّعْبُدُوْهَا
وَاَنَابُوْٓا اِلَى اللّٰهِ لَهُمُ الْبُشْرٰىۚ فَبَشِّرْ عِبَادِۙ
Wal-lażīnajtanabuṭ-ṭāgūta ay ya‘budūhā wa anābū ilallāhi
lahumul-busyrā, fabasysyir ‘ibād(i).
Orang-orang yang
menjauhi tagut, (yaitu) tidak menyembahnya dan kembali (bertobat) kepada Allah,
bagi mereka berita gembira. Maka, sampaikanlah kabar gembira itu kepada
hamba-hamba-Ku.
18
الَّذِيْنَ يَسْتَمِعُوْنَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُوْنَ اَحْسَنَهٗ ۗ
اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ هَدٰىهُمُ اللّٰهُ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمْ اُولُوا
الْاَلْبَابِ
Allażīna
yastami‘ūnal-qaula fa yattabi‘ūna aḥsanah(ū), ulā'ikal-lażīna
hadāhumullāhu wa ulā'ika hum ulul-albāb(i).
(Yaitu)
mereka yang mendengarkan perkataan lalu mengikuti apa yang paling baik di
antaranya.661) Mereka itulah orang-orang yang telah
diberi petunjuk oleh Allah dan mereka itulah ululalbab (orang-orang yang
mempunyai akal sehat).
Catatan
Kaki
661) Mereka mendengarkan ajaran-ajaran Al-Qur’an
dan ajaran yang lain, lalu mengikuti ajaran-ajaran Al-Qur’an karena meyakininya
sebagai yang terbaik.
19
اَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِۗ اَفَاَنْتَ تُنْقِذُ
مَنْ فِى النَّارِ ۚ
Afaman ḥaqqa ‘alaihi kalimatul-‘ażāb(i), afa'anta tunqiżu man fin-nār(i).
Maka, apakah (engkau,
Nabi Muhammad, hendak mengubah nasib) orang-orang yang telah dipastikan
mendapat azab? Apakah engkau akan menyelamatkan orang yang berada di dalam
neraka?
20
لٰكِنِ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِّنْ
فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ ۙتَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ەۗ وَعْدَ
اللّٰهِ ۗ لَا يُخْلِفُ اللّٰهُ الْمِيْعَادَ
Lākinil-lażīnattaqau
rabbahum lahum gurafum min fauqihā gurafum mabniyyah(tun), tajrī min taḥtihal-anhār(u), wa‘dallāh(i), lā yukhlifullāhul-mī‘ād(a).
Akan tetapi,
orang-orang yang bertakwa kepada Tuhannya bagi mereka kamar-kamar (di surga),
di atasnya terdapat kamar-kamar yang dibangun (bertingkat-tingkat), dan
mengalir di bawahnya sungai-sungai. (Itulah) janji Allah. Allah tidak akan
mengingkari janji.
21
اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً
فَسَلَكَهٗ يَنَابِيْعَ فِى الْاَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهٖ زَرْعًا مُّخْتَلِفًا
اَلْوَانُهٗ ثُمَّ يَهِيْجُ فَتَرٰىهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَجْعَلُهٗ حُطَامًا
ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَذِكْرٰى لِاُولِى الْاَلْبَابِ ࣖ
Alam tara annallāha
anzala minas-samā'i mā'an fasalakahū yanābī‘a fil-arḍi ṡumma yaj‘aluhū ḥuṭāmā(n), ina fī żālika lażikrā li'ulil-albāb(i).
Tidakkah engkau
memperhatikan bahwa Allah menurunkan air (hujan) dari langit, lalu Dia
mengalirkannya menjadi sumber-sumber air di bumi. Kemudian, dengan air itu Dia
tumbuhkan tanam-tanaman yang bermacam-macam warnanya, kemudian ia menjadi
kering, engkau melihatnya kekuning-kuningan, kemudian Dia menjadikannya hancur
berderai. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat pelajaran
bagi ululalbab.
22
اَفَمَنْ شَرَحَ اللّٰهُ صَدْرَهٗ لِلْاِسْلَامِ فَهُوَ عَلٰى
نُوْرٍ مِّنْ رَّبِّهٖ ۗفَوَيْلٌ لِّلْقٰسِيَةِ قُلُوْبُهُمْ مِّنْ ذِكْرِ اللّٰهِ
ۗ اُولٰۤىِٕكَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ
Afaman syaraḥallāhu ṣadrahū lil-islāmi fahuwa ‘alā nūrim mir
rabbih(ī), fawailul lil-qāsiyati qulūbuhum min żikrillāh(i), ulā'ika fī ḍalālim mubīn(in).
Maka, apakah orang
yang Allah bukakan hatinya untuk (menerima) agama Islam, lalu mendapat cahaya
dari Tuhannya (sama dengan orang yang hatinya membatu)? Maka, celakalah mereka
yang hatinya membatu dari mengingat Allah. Mereka itu dalam kesesatan yang
nyata.
23
اَللّٰهُ نَزَّلَ اَحْسَنَ الْحَدِيْثِ كِتٰبًا مُّتَشَابِهًا
مَّثَانِيَۙ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُوْدُ الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ۚ ثُمَّ
تَلِيْنُ جُلُوْدُهُمْ وَقُلُوْبُهُمْ اِلٰى ذِكْرِ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ هُدَى اللّٰهِ
يَهْدِيْ بِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍ
Allāhu nazzala aḥsanal-ḥadīṡi kitābam mutasyābiham
maṡāniy(a), taqsya‘irru minhu julūdul-lażīna
yakhsyauna rabbahum, ṡumma talīnu julūduhum wa qulūbuhum ilā żikrillāh(i),
żālika hudallāhi yahdī bihī may yasyā'(u), wa may yuḍlilillāhu famā lahū min hād(in).
Allah telah menurunkan
perkataan yang terbaik, (yaitu) Kitab (Al-Qur’an) yang serupa (ayat-ayatnya)
lagi berulang-ulang.662) Oleh karena itu, kulit orang yang takut
kepada Tuhannya gemetar. Kemudian, kulit dan hati mereka menjadi lunak ketika
mengingat Allah. Itulah petunjuk Allah yang dengannya Dia memberi petunjuk
kepada siapa yang Dia kehendaki. Siapa yang dibiarkan sesat oleh Allah tidak
ada yang dapat memberi petunjuk.
Catatan
Kaki
662) Hukum-hukum, pelajaran, dan kisah-kisah itu
diulang-ulang dalam Al-Qur’an agar lebih berpengaruh dan lebih meresap dalam
hati. Menurut sebagian mufasir yang lain, maksud kalimat ini adalah bahwa
ayat-ayat Al-Qur’an itu dibaca berulang-ulang.
24
اَفَمَنْ يَّتَّقِيْ بِوَجْهِهٖ سُوْۤءَ الْعَذَابِ يَوْمَ
الْقِيٰمَةِ ۗوَقِيْلَ لِلظّٰلِمِيْنَ ذُوْقُوْا مَا كُنْتُمْ تَكْسِبُوْنَ
Afamay yattaqī
biwajhihī sū'al-‘ażābi yaumal-qiyāmah(ti), wa qīla liẓ-ẓālimīna żūqū mā kuntum taksibūn(a).
Apakah orang yang
menghindari azab yang buruk dengan wajahnya pada hari Kiamat (sama dengan orang
mukmin yang tidak kena azab)? Dikatakan kepada orang-orang yang zalim,
“Rasakanlah balasan apa yang telah kamu kerjakan.”
25
كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَاَتٰىهُمُ الْعَذَابُ مِنْ
حَيْثُ لَا يَشْعُرُوْنَ
Każżabal-lażīna min
qablihim fa'atāhumul-‘ażābu mi ḥaiṡu lā yasy‘urūn(a).
Orang-orang yang
sebelum mereka telah mendustakan (rasul-rasul), datanglah azab kepada mereka
dari arah yang tidak mereka sadari.
26
فَاَذَاقَهُمُ اللّٰهُ الْخِزْيَ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا
ۚوَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُ ۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ
Fa
ażāqahumullāhul-khizya fil-ḥayātid-dun-yā, wa la‘ażābul-ākhirati akbar(u),
lau kānū ya‘lamūn(a).
Maka, Allah menimpakan
kepada mereka kehinaan dalam kehidupan dunia. Sungguh, azab akhirat lebih besar
kalau mereka mengetahui(-nya).
27
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِيْ هٰذَا الْقُرْاٰنِ مِنْ كُلِّ
مَثَلٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَۚ
Wa laqad ḍarabnā lin-nāsi fī hāżal-qur'āni min kulli maṡalil la‘allahum yatażakkarūn(a).
Sungguh, Kami
benar-benar telah membuatkan dalam Al-Qur’an ini segala macam perumpamaan bagi
manusia agar mereka mendapat pelajaran.
28
قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِيْ عِوَجٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ
Qur'ānan ‘arabiyyan
gaira żī ‘iwajil la‘allahum yattaqūn(a).
(Yaitu)
Al-Qur’an dalam bahasa Arab yang tidak ada kebengkokan (di dalamnya) agar
mereka bertakwa.
29
ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا رَّجُلًا فِيْهِ شُرَكَاۤءُ مُتَشٰكِسُوْنَ
وَرَجُلًا سَلَمًا لِّرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيٰنِ مَثَلًا ۗ اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ
ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ
Ḍaraballāhu maṡalar rajulan fīhi
syurakā'u mutasyākisūna wa rajulan salamal lirajulin hal yastawiyāni maṡalā(n), al-ḥamdu lillāh(i), bal akṡaruhum lā ya‘lamūn(a).
Allah membuat
perumpamaan, (yaitu) seorang laki-laki (hamba sahaya) yang dimiliki oleh
beberapa orang yang berserikat, (tetapi) dalam perselisihan dan seorang (hamba
sahaya) yang menjadi milik penuh seorang (saja). Apakah keduanya sama
keadaannya? Segala puji bagi Allah, tetapi kebanyakan mereka tidak
mengetahui(-nya).
30
اِنَّكَ مَيِّتٌ وَّاِنَّهُمْ مَّيِّتُوْنَ ۖ
Innaka mayyituw wa
innahum mayyitūn(a).
Sesungguhnya engkau
(Nabi Muhammad akan) mati dan sesungguhnya mereka pun (akan) mati.
31
ثُمَّ اِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ
تَخْتَصِمُوْنَ ࣖ ۔
Ṡumma innakum yaumal-qiyāmati ‘inda rabbikum
takhtaṣimūn(a).
Kemudian, sesungguhnya
kamu sekalian pada hari Kiamat akan berbantah-bantahan di hadapan Tuhanmu.
32
۞ فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَبَ عَلَى اللّٰهِ وَكَذَّبَ
بِالصِّدْقِ اِذْ جَاۤءَهٗۗ اَلَيْسَ فِيْ جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكٰفِرِيْنَ
Faman aẓlamu mimman każaba ‘alallāhi wa każżaba biṣ-ṣidqi iż jā'ah(ū), alaisa fī jahannama maṡwal lil-kāfirīn(a).
Maka, siapakah yang
lebih zalim daripada orang yang membuat kebohongan terhadap Allah dan
mendustakan kebenaran ketika datang kepadanya? Bukankah di (neraka) Jahanam
terdapat tempat tinggal bagi orang-orang kafir?
33
وَالَّذِيْ جَاۤءَ بِالصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهٖٓ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ
الْمُتَّقُوْنَ
Wal-lażī jā'a biṣ-ṣidqi wa ṣaddaqa bihī ulā'ika
humul-muttaqūn(a).
Orang yang membawa
kebenaran (Nabi Muhammad) dan yang membenarkannya, mereka itulah orang-orang
yang bertakwa.
34
لَهُمْ مَّا يَشَاۤءُوْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۗ ذٰلِكَ جَزَاۤءُ
الْمُحْسِنِيْنَۚ
Lahum mā yasyā'ūna
‘inda rabbihim, żālika jazā'ul-muḥsinīn(a).
Mereka memperoleh apa
yang mereka kehendaki di sisi Tuhannya. Itulah balasan bagi orang-orang yang
berbuat kebaikan.
35
لِيُكَفِّرَ اللّٰهُ عَنْهُمْ اَسْوَاَ الَّذِيْ عَمِلُوْا
وَيَجْزِيَهُمْ اَجْرَهُمْ بِاَحْسَنِ الَّذِيْ كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ
Liyukaffirallāhu
‘anhum aswa'al-lażī ‘amilū wa yajziyahum ajrahum bi'aḥsanil-lażī kānū ya‘malūn(a).
(Demikian
itu) agar Allah menghapus (dosa) perbuatan mereka yang paling buruk yang pernah
mereka lakukan dan memberi pahala kepada mereka dengan yang lebih baik daripada
apa yang dahulu mereka kerjakan.
36
اَلَيْسَ اللّٰهُ بِكَافٍ عَبْدَهٗۗ وَيُخَوِّفُوْنَكَ
بِالَّذِيْنَ مِنْ دُوْنِهٖۗ وَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍۚ
Alaisallāhu bikāfin
‘abdah(ū), wa yukhawwifūnaka bil-lażīna min dūnih(ī), wa may yuḍlilillāhu famā lahū min hād(in).
Bukankah Allah yang
mencukupi hamba-Nya? Mereka menakut-nakutimu dengan (sesembahan) selain Dia.
Siapa yang Allah biarkan sesat tidak ada satu pun yang memberi petunjuk
kepadanya.
37
وَمَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ مُّضِلٍّ ۗ اَلَيْسَ
اللّٰهُ بِعَزِيْزٍ ذِى انْتِقَامٍ
Wa may yahdillāhu famā
lahū min muḍill(in), alaisallāhu bi‘azīzin żintiqām(in).
Siapa yang Allah
tunjuki tidak satu pun yang menyesatkannya. Bukankah Allah Maha Perkasa lagi
Maha Memiliki (kekuasaan) untuk membalas?
38
وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ
لَيَقُوْلُنَّ اللّٰهُ ۗ قُلْ اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ
اِنْ اَرَادَنِيَ اللّٰهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كٰشِفٰتُ ضُرِّهٖٓ اَوْ اَرَادَنِيْ
بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكٰتُ رَحْمَتِهٖۗ قُلْ حَسْبِيَ اللّٰهُ ۗعَلَيْهِ
يَتَوَكَّلُ الْمُتَوَكِّلُوْنَ
Wa la'in sa'altahum
man khalaqas-samāwāti wal-arḍa layaqūlunnallāh(u), qul afara'aitum mā tad‘ūna
min dūnillāhi in arādaniyallāhu biḍurrin hal hunna kāsyifātu
ḍurrihī au arādanī biraḥmatin hal hunna mumsikātu raḥmatih(ī), qul ḥasbiyallāh(u), ‘alaihi yatawakkalul-mutawakkilūn(a).
Sungguh, jika engkau
(Nabi Muhammad) bertanya kepada mereka (kaum musyrik Makkah) siapa yang
menciptakan langit dan bumi, niscaya mereka menjawab, “Allah.” Katakanlah,
“Kalau begitu, tahukah kamu tentang apa yang kamu sembah selain Allah jika
Allah hendak mendatangkan bencana kepadaku, apakah mereka (sesembahan itu)
mampu menghilangkan bencana itu atau jika Allah hendak memberi rahmat kepadaku,
apakah mereka dapat mencegah rahmat-Nya?” Katakanlah, “Cukuplah Allah (sebagai
pelindung) bagiku. Hanya kepada-Nya orang-orang yang bertawakal berserah diri.”
39
قُلْ يٰقَوْمِ اعْمَلُوْا عَلٰى مَكَانَتِكُمْ اِنِّيْ عَامِلٌ
ۚفَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ
Qul yā qaumi‘malū ‘alā
makānatikum innī ‘āmil(un), fa saufa ta‘lamūn(a).
Katakanlah, “Wahai
kaumku, berbuatlah menurut kedudukanmu! Sesungguhnya aku pun berbuat
(demikian). Kelak kamu akan mengetahui
40
مَنْ يَّأْتِيْهِ عَذَابٌ يُّخْزِيْهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ
مُّقِيْمٌ
May ya'tīhi ‘ażābuy
yukhzīhi wa yaḥillu ‘alaihi ‘ażābum muqīm(un).
siapa yang akan
mendapat siksa yang menghinakannya dan yang akan ditimpa azab yang kekal.”
41
اِنَّآ اَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتٰبَ لِلنَّاسِ بِالْحَقِّۚ
فَمَنِ اهْتَدٰى فَلِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ ضَلَّ فَاِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚوَمَآ
اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيْلٍ ࣖ
Innā anzalnā
‘alaikal-kitāba lin-nāsi bil-ḥaqq(i), fa manihtadā fa linafsih(ī), wa man ḍalla fa innamā yaḍillu ‘alaihā, wa mā
anta ‘alaihim biwakīl(in).
Sesungguhnya Kami
telah menurunkan kepadamu (Nabi Muhammad) Kitab (Al-Qur’an) untuk (seluruh)
manusia dengan hak. Siapa yang mendapat petunjuk, (petunjuk itu) untuk dirinya
sendiri, dan siapa yang sesat, sesungguhnya kesesatan itu untuk dirinya
sendiri. Engkau bukanlah penanggung jawab mereka.
42
اَللّٰهُ يَتَوَفَّى الْاَنْفُسَ حِيْنَ مَوْتِهَا وَالَّتِيْ لَمْ
تَمُتْ فِيْ مَنَامِهَا ۚ فَيُمْسِكُ الَّتِيْ قَضٰى عَلَيْهَا الْمَوْتَ
وَيُرْسِلُ الْاُخْرٰىٓ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّىۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ
لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ
Allāhu
yatawaffal-anfusa ḥīna mautihā wal-latī lam tamut fī manāmihā,
fayumsikul-latī qaḍā ‘alaihal-mauta wa yursilul-ukhrā ilā ajalim
musammā(n), inna fī żālika la'āyātil liqaumiy yatafakkarūn(a).
Allah menggenggam
nyawa (manusia) pada saat kematiannya dan yang belum mati ketika dia tidur. Dia
menahan nyawa yang telah Dia tetapkan kematiannya dan Dia melepaskan nyawa yang
lain sampai waktu yang ditentukan. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar
terdapat bukti-bukti (kekuasaan) Allah bagi kaum yang berpikir.
43
اَمِ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ شُفَعَاۤءَۗ قُلْ اَوَلَوْ
كَانُوْا لَا يَمْلِكُوْنَ شَيْـًٔا وَّلَا يَعْقِلُوْنَ
Amittakhażū min
dūnillāhi syufa‘ā'(a), qul awalau kānū lā yamlikūna syai'aw wa lā ya‘qilūn(a).
Apakah mereka juga
menjadikan penolong selain Allah? Katakanlah, “Apakah (kamu menjadikannya
penolong juga) meskipun mereka tidak memiliki suatu apa pun dan tidak
mengerti?”