Audio Surat Fussilat 1-54
1
حٰمۤ ۚ
Ḥā mīm.
Ḥa Mīm.
2
تَنْزِيْلٌ مِّنَ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ ۚ
Tanzīlum minar-raḥmānir-raḥīm(i).
(Al-Qur’an
ini) diturunkan dari Tuhan Yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang.
3
كِتٰبٌ فُصِّلَتْ اٰيٰتُهٗ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لِّقَوْمٍ
يَّعْلَمُوْنَۙ
Kitābun fuṣṣilat āyātuhū qur'ānan ‘arabiyyal liqaumiy ya‘lamūn(a).
Kitab yang
ayat-ayatnya dijelaskan sebagai bacaan dalam bahasa Arab untuk kaum yang
mengetahui,
4
بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًاۚ فَاَعْرَضَ اَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا
يَسْمَعُوْنَ
Basyīraw wa nażīrā(n),
fa'a‘raḍa akṡaruhum fahum lā yasma‘ūn(a).
yang membawa berita
gembira dan peringatan. Akan tetapi, kebanyakan mereka berpaling (darinya)
serta tidak mendengarkan.
5
وَقَالُوْا قُلُوْبُنَا فِيْٓ اَكِنَّةٍ مِّمَّا تَدْعُوْنَآ
اِلَيْهِ وَفِيْٓ اٰذَانِنَا وَقْرٌ وَّمِنْۢ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ
فَاعْمَلْ اِنَّنَا عٰمِلُوْنَ
Wa qālū qulūbunā fī
akinnatim mimmā tad‘ūnā ilaihi wa fī āżāninā waqruw wa mim baininā wa bainika ḥijābun fa‘mal innanā ‘āmilūn(a).
Mereka berkata, “Hati
kami sudah tertutup dari apa yang engkau serukan kepada kami. Dalam telinga
kami ada penyumbat dan di antara kami dan engkau ada tabir. Oleh sebab itu,
lakukanlah (apa yang kamu sukai). Sesungguhnya kami akan melakukan (apa yang
kami sukai).”
6
قُلْ اِنَّمَآ اَنَا۟ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوْحٰىٓ اِلَيَّ
اَنَّمَآ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ فَاسْتَقِيْمُوْٓا اِلَيْهِ
وَاسْتَغْفِرُوْهُ ۗوَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِيْنَۙ
Qul innamā ana
basyarum miṡlukum yūḥā ilayya annamā ilāhukum
ilāhuw wāḥidun fastaqīmū ilaihi wastagfirūh(u), wa
wailul lil-musyrikīn(a).
Katakanlah (Nabi
Muhammad), “Sesungguhnya aku hanyalah seorang manusia seperti kamu yang
diwahyukan kepadaku bahwa Tuhan kamu adalah Tuhan Yang Maha Esa. Oleh sebab
itu, tetaplah (dalam beribadah) dan mohonlah ampunan kepada-Nya. Celakalah
orang-orang yang mempersekutukan(-Nya),
7
الَّذِيْنَ لَا يُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ
كٰفِرُوْنَ
Allażīna lā
yu'tūnaz-zakāta wa hum bil-ākhirati hum kāfirūn(a).
(yaitu)
orang-orang yang tidak menunaikan zakat dan mereka ingkar terhadap kehidupan
akhirat.
8
اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ اَجْرٌ
غَيْرُ مَمْنُوْنٍ ࣖ
Innal-lażīna āmanū wa
‘amiluṣ-ṣāliḥāti lahum ajrun gairu mamnūn(in).
Sesungguhnya
orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, mereka akan mendapat pahala
yang tidak ada putus-putusnya.”
9
۞ قُلْ اَىِٕنَّكُمْ لَتَكْفُرُوْنَ بِالَّذِيْ خَلَقَ الْاَرْضَ
فِيْ يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُوْنَ لَهٗٓ اَنْدَادًا ۗذٰلِكَ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ ۚ
Qul a'innakum
latakfurūna bil-lażī khalaqal-arḍa fī yaumaini wa taj‘alūna
lahū andādā(n), żālika rabbul-‘ālamīn(a).
Katakanlah, “Pantaskah
kamu mengingkari Tuhan yang menciptakan bumi dalam dua masa dan kamu adakan
pula sekutu-sekutu bagi-Nya? Itulah Tuhan semesta alam.”
10
وَجَعَلَ فِيْهَا رَوَاسِيَ مِنْ فَوْقِهَا وَبٰرَكَ فِيْهَا
وَقَدَّرَ فِيْهَآ اَقْوَاتَهَا فِيْٓ اَرْبَعَةِ اَيَّامٍۗ سَوَاۤءً
لِّلسَّاۤىِٕلِيْنَ
Wa ja‘ala fīhā
rawāsiya min fauqihā wa bāraka fīhā wa qaddara fīhā aqwātahā fī arba‘ati
ayyām(in), sawā'al lis-sā'ilīn(a).
Dia ciptakan pada
(bumi) itu gunung-gunung yang kokoh di atasnya, lalu Dia memberkahi dan
menentukan makanan-makanan (bagi penghuni)-nya dalam empat masa yang cukup
untuk (kebutuhan) mereka yang memerlukannya.
11
ثُمَّ اسْتَوٰىٓ اِلَى السَّمَاۤءِ وَهِيَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا
وَلِلْاَرْضِ ائْتِيَا طَوْعًا اَوْ كَرْهًاۗ قَالَتَآ اَتَيْنَا طَاۤىِٕعِيْنَ
Ṡummastawā ilas-samā'i wa hiya dukhānun faqāla
lahā wa lil-arḍi'tiyā ṭau‘an au karhā(n), qālatā
atainā ṭā'i‘īn(a).
Dia kemudian menuju ke
langit dan (langit) itu masih berupa asap. Dia berfirman kepadanya dan kepada
bumi, “Tunduklah kepada-Ku dengan patuh atau terpaksa.” Keduanya menjawab,
“Kami tunduk dengan patuh.”
12
فَقَضٰىهُنَّ سَبْعَ سَمٰوَاتٍ فِيْ يَوْمَيْنِ وَاَوْحٰى فِيْ
كُلِّ سَمَاۤءٍ اَمْرَهَا ۗوَزَيَّنَّا السَّمَاۤءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيْحَۖ
وَحِفْظًا ۗذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِ
Fa qaḍāhunna sab‘a samāwātin fī yaumaini wa auḥā fī kulli samā'in amrahā, wa zayyannas-samā'ad-dun-yā bimaṣābīḥa wa ḥifẓā(n), żālika taqdīrul-‘azīzil-‘alīm(i).
Lalu, Dia
menjadikannya tujuh langit dalam dua masa dan pada setiap langit Dia mewahyukan
urusan masing-masing. Kemudian langit yang paling dekat (dengan bumi), Kami
hiasi dengan bintang-bintang sebagai penjagaan (dari setan).669) Demikianlah ketetapan (Allah) Yang Maha Perkasa lagi Maha
Mengetahui.
Catatan
Kaki
669) Kebiasaan setan adalah mengintip dan mencuri
dengar pembicaraan para malaikat tentang apa yang akan terjadi di bumi.
13
فَاِنْ اَعْرَضُوْا فَقُلْ اَنْذَرْتُكُمْ صٰعِقَةً مِّثْلَ
صٰعِقَةِ عَادٍ وَّثَمُوْدَ ۗ
Fa in a‘raḍū faqul anżartukum ṣā‘iqatam miṡla ṣā‘iqati ‘ādiw wa ṡamūd(a).
Jika mereka berpaling,
katakanlah, “Aku telah memperingatkan kamu (azab berupa) petir seperti petir
yang menimpa (kaum) ‘Ad dan (kaum) Samud.”
14
اِذْ جَاۤءَتْهُمُ الرُّسُلُ مِنْۢ بَيْنِ اَيْدِيْهِمْ وَمِنْ
خَلْفِهِمْ اَلَّا تَعْبُدُوْٓا اِلَّا اللّٰهَ ۗقَالُوْا لَوْ شَاۤءَ رَبُّنَا
لَاَنْزَلَ مَلٰۤىِٕكَةً فَاِنَّا بِمَآ اُرْسِلْتُمْ بِهٖ كٰفِرُوْنَ
Iż jā'athumur-rusulu
mim baini aidīhim wa min khalfihim allā ta‘budū illallāh(a), qālū lau syā'a
rabbunā la'anzala malā'ikatan fa'innā bimā ursiltum bihī kāfirūn(a).
Ketika para rasul
datang kepada mereka dari depan dan dari belakang mereka670) (dengan menyerukan,) “Janganlah kamu menyembah selain
Allah,” mereka menjawab, “Kalau Tuhan kami menghendaki, tentu Dia menurunkan
malaikat-malaikat-Nya. Sesungguhnya kami ingkar pada kerasulanmu.”
Catatan
Kaki
670) Yang dimaksud dengan dari depan dan dari
belakang adalah dari segala penjuru.
15
فَاَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُوْا فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ
وَقَالُوْا مَنْ اَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً ۗ اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّ اللّٰهَ
الَّذِيْ خَلَقَهُمْ هُوَ اَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۗ وَكَانُوْا بِاٰيٰتِنَا
يَجْحَدُوْنَ
Fa ammā ‘ādun
fastakbarū fil-arḍi bigairil-ḥaqqi wa qālū man
asyaddu minnā quwwah(tan), awalam yarau annallāhal-lażī khalaqahum huwa asyaddu
minhum quwwah(tan), wa kānū bi'āyātinā yajḥadūn(a).
Adapun (kaum) ‘Ad,
mereka menyombongkan diri di bumi tanpa alasan yang benar. Mereka berkata,
“Siapakah yang lebih hebat kekuatannya daripada kami?” Tidakkah mereka
memperhatikan bahwa sesungguhnya Allah yang menciptakan mereka itu lebih hebat
kekuatan-Nya daripada mereka? Mereka telah mengingkari tanda-tanda (kebesaran)
Kami.
16
فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيْحًا صَرْصَرًا فِيْٓ اَيَّامٍ
نَّحِسَاتٍ لِّنُذِيْقَهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا
ۗوَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَخْزٰى وَهُمْ لَا يُنْصَرُوْنَ
Fa arsalnā ‘alaihim rīḥan ṣarṣaran fī ayyāmin naḥisātil linużīqahum-‘ażābal khizyi fil-ḥayātid-dun-yā, wa la‘ażābul-ākhirati akhzā wa hum lā yunṣarūn(a).
Maka, Kami
mengembuskan angin yang sangat dingin dan bergemuruh kepada mereka selama
beberapa hari yang nahas karena Kami ingin agar mereka merasakan siksaan yang
menghinakan dalam kehidupan di dunia. Sungguh, azab akhirat lebih menghinakan
dan mereka tidak diberi pertolongan.
17
وَاَمَّا ثَمُوْدُ فَهَدَيْنٰهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمٰى عَلَى
الْهُدٰى فَاَخَذَتْهُمْ صٰعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُوْنِ بِمَا كَانُوْا
يَكْسِبُوْنَ ۚ
Wa ammā ṡamūdu fa hadaināhum fastaḥabbul-‘amā ‘alal-hudā
fa akhażathum ṣā‘iqatul-‘ażābil-hūni bimā kānū yaksibūn(a).
Adapun (kaum) Samud,
mereka telah Kami beri petunjuk, tetapi mereka lebih menyukai kebutaan
(kesesatan) daripada petunjuk itu. Maka, mereka disambar petir sebagai azab
yang menghinakan karena apa yang telah mereka kerjakan.
18
وَنَجَّيْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَكَانُوْا يَتَّقُوْنَ ࣖ
Wa najjainal-lażīna
āmanū wa kānū yattaqūn(a).
Kami menyelamatkan
orang-orang yang beriman dan selalu bertakwa.
19
وَيَوْمَ يُحْشَرُ اَعْدَاۤءُ اللّٰهِ اِلَى النَّارِ فَهُمْ
يُوْزَعُوْنَ
Wa yauma yuḥsyaru a‘dā'ullāhi ilan-nāri fahum yūza‘ūn(a).
(Ingatlah)
hari (ketika) musuh-musuh Allah digiring ke neraka, lalu mereka
dipisah-pisahkan.
20
حَتّٰىٓ اِذَا مَا جَاۤءُوْهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ
وَاَبْصَارُهُمْ وَجُلُوْدُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ
Ḥattā iżā mā jā'ūhā syahida ‘alaihim sam‘uhum
wa abṣāruhum wa julūduhum bimā kānū ya‘malūn(a).
Ketika mereka sampai
ke neraka, pendengaran, penglihatan, dan kulit mereka menjadi saksi terhadap
apa yang telah mereka lakukan.
21
وَقَالُوْا لِجُلُوْدِهِمْ لِمَ شَهِدْتُّمْ عَلَيْنَا ۗقَالُوْٓا
اَنْطَقَنَا اللّٰهُ الَّذِيْٓ اَنْطَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَّهُوَ خَلَقَكُمْ اَوَّلَ
مَرَّةٍۙ وَّاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ
Wa qālū lijulūdihim
lima syahittum ‘alainā, qālū anṭaqanallāhul-lażī anṭaqa kulla syai'iw wa huwa khalaqakum awwala marrah(tin), wa
ilaihi turja‘ūn(a).
Mereka berkata kepada
kulit mereka, “Mengapa kamu menjadi saksi terhadap kami?” (Kulit) mereka
menjawab, “Allah yang menjadikan segala sesuatu dapat berbicara telah
menjadikan kami dapat berbicara. Dialah yang menciptakan kamu pertama kali dan
hanya kepada-Nya kamu dikembalikan.”
22
وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَتِرُوْنَ اَنْ يَّشْهَدَ عَلَيْكُمْ
سَمْعُكُمْ وَلَآ اَبْصَارُكُمْ وَلَا جُلُوْدُكُمْ وَلٰكِنْ ظَنَنْتُمْ اَنَّ
اللّٰهَ لَا يَعْلَمُ كَثِيْرًا مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ
Wa mā kuntum
tastatirūna ay yasyhada ‘alaikum sam‘ukum wa lā abṣārukum wa lā julūdukum wa lākin ẓanantum annallāha lā
ya‘lamu kaṡīram mimmā ta‘malūn(a).
Kamu tidak dapat
bersembunyi dari kesaksian pendengaran, penglihatan, dan kulitmu terhadapmu,
bahkan kamu mengira Allah tidak mengetahui banyak tentang apa yang kamu
lakukan.671)
Catatan
Kaki
671) Mereka melakukan dosa dengan terang-terangan
karena menyangka bahwa Allah tidak mengetahui perbuatan mereka serta
pendengaran, penglihatan, dan kulit mereka tidak akan menjadi saksi di akhirat
kelak atas perbuatan mereka.
23
وَذٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِيْ ظَنَنْتُمْ بِرَبِّكُمْ اَرْدٰىكُمْ
فَاَصْبَحْتُمْ مِّنَ الْخٰسِرِيْنَ
Wa żālikum ẓannukumul-lażī ẓanantum birabbikum ardākum fa aṣbaḥtum minal-khāsirīn(a).
Itulah dugaanmu yang
telah kamu sangkakan terhadap Tuhanmu. (Dugaan) itu telah membinasakan kamu
sehingga jadilah kamu termasuk orang-orang yang rugi.
24
فَاِنْ يَّصْبِرُوْا فَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ ۚوَاِنْ
يَّسْتَعْتِبُوْا فَمَا هُمْ مِّنَ الْمُعْتَبِيْنَ
Fa iy yaṣbirū fan-nāru maṡwal lahum, wa iy yasta‘tibū famā hum minal-mu‘tabīn(a).
Jika mereka bersabar
(atas azab neraka), nerakalah tempat tinggal mereka dan jika mereka meminta
belas kasihan, maka mereka bukanlah orang yang pantas dikasihani.
25
۞ وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاۤءَ فَزَيَّنُوْا لَهُمْ مَّا بَيْنَ
اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِيْٓ اُمَمٍ قَدْ
خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِۚ اِنَّهُمْ كَانُوْا
خٰسِرِيْنَ ࣖ
Wa qayyaḍnā lahum quranā'a fa zayyanū lahum mā baina aidīhim wa mā
khalfahum wa ḥaqqa ‘alaihimul-qaulu fī umamin qad khalat min
qablihim minal-jinni wal-ins(i), innahum kānū khāsirīn(a).
Kami menetapkan bagi
mereka teman-teman (dari setan) yang memuji-muji apa saja yang ada di hadapan (nafsu
dan kelezatan dunia) dan di belakang (angan-angan) mereka. Tetaplah atas mereka
putusan (azab) bersama umat-umat yang terdahulu sebelum mereka dari (golongan)
jin dan manusia. Sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang rugi.
26
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَا تَسْمَعُوْا لِهٰذَا الْقُرْاٰنِ
وَالْغَوْا فِيْهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُوْنَ
Wa qālal-lażīna kafarū
lā tasma‘ū lihāżal-qur'āni walgau fīhi la‘allakum taglibūn(a).
Orang-orang yang kufur
berkata, “Janganlah kamu mendengarkan (bacaan) Al-Qur’an ini dan buatlah
kegaduhan terhadapnya agar kamu dapat mengalahkan (mereka)."
27
فَلَنُذِيْقَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَذَابًا شَدِيْدًاۙ
وَّلَنَجْزِيَنَّهُمْ اَسْوَاَ الَّذِيْ كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ
Fa lanużīqannal-lażīna
kafarū ‘ażāban syadīdā(n), wa lanajziyannahum aswa'al-lażī kānū ya‘malūn(a).
Sungguh, Kami pasti
akan menimpakan azab yang keras kepada orang-orang yang kufur itu dan sungguh,
Kami pasti akan membalas mereka dengan seburuk-buruk balasan (atas) apa yang
telah mereka kerjakan.
28
ذٰلِكَ جَزَاۤءُ اَعْدَاۤءِ اللّٰهِ النَّارُ لَهُمْ فِيْهَا دَارُ
الْخُلْدِ ۗجَزَاۤءً ۢبِمَا كَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يَجْحَدُوْنَ
Żālika jazā'u
a‘dā'illāhin-nāru lahum fīhā dārul-khuld(i), jazā'am bimā kānū bi'āyātinā yajḥadūn(a).
Itulah neraka, balasan
(bagi) musuh-musuh Allah. Mereka mendapat tempat tinggal yang kekal di dalamnya
sebagai balasan atas keingkaran mereka terhadap ayat-ayat Kami.
29
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا رَبَّنَآ اَرِنَا الَّذَيْنِ
اَضَلّٰنَا مِنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ اَقْدَامِنَا
لِيَكُوْنَا مِنَ الْاَسْفَلِيْنَ
Wa qālal-lażīna kafarū
rabbanā arinal-lażaini aḍallānā minal-jinni wal-insi naj‘alhumā taḥta aqdāminā liyakūnā minal-asfalīn(a).
Orang-orang yang kufur
berkata, “Ya Tuhan kami, perlihatkanlah kepada kami dua golongan yang telah
menyesatkan kami, yaitu (golongan) jin dan manusia, agar kami meletakkan
keduanya di bawah telapak kaki kami supaya keduanya menjadi golongan yang
paling bawah (hina).”
30
اِنَّ الَّذِيْنَ قَالُوْا رَبُّنَا اللّٰهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوْا
تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ اَلَّا تَخَافُوْا وَلَا تَحْزَنُوْا
وَاَبْشِرُوْا بِالْجَنَّةِ الَّتِيْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ
Innal-lażīna qālū
rabbunallāhu ṡummastaqāmū tatanazzalu ‘alaihimul-malā'ikatu
allā takhāfū wa lā taḥzanū wa absyirū bil-jannatil-latī kuntum tū‘adūn(a).
Sesungguhnya
orang-orang yang berkata, “Tuhan kami adalah Allah,” kemudian tetap (dalam
pendiriannya), akan turun malaikat-malaikat kepada mereka (seraya berkata),
“Janganlah kamu takut dan bersedih hati serta bergembiralah dengan (memperoleh)
surga yang telah dijanjikan kepadamu.”
31
نَحْنُ اَوْلِيَاۤؤُكُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَفِى
الْاٰخِرَةِ ۚوَلَكُمْ فِيْهَا مَا تَشْتَهِيْٓ اَنْفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيْهَا مَا
تَدَّعُوْنَ ۗ
Naḥnu auliyā'ukum fil-ḥayātid-dun-yā wa fil-ākhirah(ti),
wa lakum fīhā mā tasytahī anfusukum wa lakum fīhā mā tadda‘ūn(a).
Kamilah
pelindung-pelindungmu dalam kehidupan dunia dan akhirat. Di dalamnya (surga)
kamu akan memperoleh apa yang kamu sukai dan apa yang kamu minta.
32
نُزُلًا مِّنْ غَفُوْرٍ رَّحِيْمٍ ࣖ
Nuzulam min gafūrir raḥīm(in).
(Semua
itu) sebagai karunia (penghormatan bagimu) dari (Allah) Yang Maha Pengampun
lagi Maha Penyayang.”
33
وَمَنْ اَحْسَنُ قَوْلًا مِّمَّنْ دَعَآ اِلَى اللّٰهِ وَعَمِلَ
صَالِحًا وَّقَالَ اِنَّنِيْ مِنَ الْمُسْلِمِيْنَ
Wa man aḥsanu qaulam mimman da‘ā ilallāhi wa ‘amila ṣāliḥaw wa qāla innanī minal-muslimīn(a).
Siapakah yang lebih
baik perkataannya daripada orang yang menyeru kepada Allah, mengerjakan
kebajikan, dan berkata, “Sesungguhnya aku termasuk orang-orang muslim (yang
berserah diri)?”
34
وَلَا تَسْتَوِى الْحَسَنَةُ وَلَا السَّيِّئَةُ ۗاِدْفَعْ
بِالَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُ فَاِذَا الَّذِيْ بَيْنَكَ وَبَيْنَهٗ عَدَاوَةٌ
كَاَنَّهٗ وَلِيٌّ حَمِيْمٌ
Wa lā tastawil-ḥasanatu wa las-sayyi'ah(tu), idfa‘ bil-latī hiya aḥsanu fa'iżal-lażī bainaka wa bainahū ‘adāwatun ka'annahū
waliyyun ḥamīm(un).
Tidaklah sama kebaikan
dengan kejahatan. Tolaklah (kejahatan) dengan perilaku yang lebih baik sehingga
orang yang ada permusuhan denganmu serta-merta menjadi seperti teman yang
sangat setia.
35
وَمَا يُلَقّٰىهَآ اِلَّا الَّذِيْنَ صَبَرُوْاۚ وَمَا
يُلَقّٰىهَآ اِلَّا ذُوْ حَظٍّ عَظِيْمٍ
Wa mā yulaqqāhā
illal-lażīna ṣabarū, wa mā yulaqqāhā illā żū ḥaẓẓin ‘aẓīm(in).
(Sifat-sifat
yang baik itu) tidak akan dianugerahkan kecuali kepada orang-orang yang sabar
dan tidak (pula) dianugerahkan kecuali kepada orang-orang yang mempunyai
keberuntungan yang besar.
36
وَاِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطٰنِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ
بِاللّٰهِ ۗاِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ
Wa immā yanzagannaka
minasy-syaiṭāni nazgun fasta‘iż billāh(i), innahū
huwas-samī‘ul-‘alīm(u).
Jika setan
sungguh-sungguh menggodamu dengan halus (untuk meninggalkan perilaku baik itu),
maka berlindunglah kepada Allah! Sesungguhnya Dialah Yang Maha Mendengar lagi
Maha Mengetahui.
37
وَمِنْ اٰيٰتِهِ الَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُۗ
لَا تَسْجُدُوْا لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ الَّذِيْ
خَلَقَهُنَّ اِنْ كُنْتُمْ اِيَّاهُ تَعْبُدُوْنَ
Wa min āyātihil-lailu
wan-nahāru wasy-syamsu wal-qamar(u), lā tasjudū lisy-syamsi wa lā lil-qamari
wasjudū lillāhil-lażī khalaqahunna in kuntum iyyāhu ta‘budūn(a).
Sebagian dari
tanda-tanda (kebesaran)-Nya adalah malam, siang, matahari, dan bulan. Janganlah
bersujud pada matahari dan jangan (pula) pada bulan. Bersujudlah kepada Allah
yang menciptakannya jika kamu hanya menyembah kepada-Nya.
38
فَاِنِ اسْتَكْبَرُوْا فَالَّذِيْنَ عِنْدَ رَبِّكَ يُسَبِّحُوْنَ
لَهٗ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْـَٔمُوْنَ ۩
Fa inistakbarū
fal-lażīna ‘inda rabbika yusabbiḥūna lahū bil-laili
wan-nahāri wa hum lā yas'amūn(a).
Jika mereka
(orang-orang musyrik) menyombongkan diri (enggan bersujud kepada-Nya), mereka
(malaikat) yang (berada) di sisi Tuhanmu selalu bertasbih kepada-Nya pada malam
dan siang hari tanpa pernah jemu.
39
وَمِنْ اٰيٰتِهٖٓ اَنَّكَ تَرَى الْاَرْضَ خَاشِعَةً فَاِذَآ
اَنْزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاۤءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْۗ اِنَّ الَّذِيْٓ اَحْيَاهَا
لَمُحْيِ الْمَوْتٰى ۗاِنَّهٗ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ
Wa min āyātihī annaka
taral-arḍa khāsyi‘atan fa iżā anzalnā
‘alaihal-mā'ahtazzat wa rabat, innal-lażī aḥyāhā lamuḥyil-mautā, innahū ‘alā kulli syai'in qadīr(un).
Sebagian dari
tanda-tanda (kebesaran)-Nya adalah bahwa engkau melihat bumi kering dan tandus,
kemudian apabila Kami menurunkan air (hujan) padanya, ia pun hidup dan menjadi
subur. Sesungguhnya Zat yang menghidupkannya pasti dapat menghidupkan yang
mati. Sesungguhnya Dia Maha Kuasa atas segala sesuatu.
40
اِنَّ الَّذِيْنَ يُلْحِدُوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِنَا لَا يَخْفَوْنَ
عَلَيْنَاۗ اَفَمَنْ يُّلْقٰى فِى النَّارِ خَيْرٌ اَمْ مَّنْ يَّأْتِيْٓ اٰمِنًا
يَّوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗاِعْمَلُوْا مَا شِئْتُمْ ۙاِنَّهٗ بِمَا تَعْمَلُوْنَ
بَصِيْرٌ
Innal-lażīna yulḥidūna fī āyātinā lā yakhfauna ‘alainā, afamay yulqā fin-nāri
khairun am may ya'tī āminay yaumal-qiyāmah(ti), i‘malū mā syi'tum, innahū bimā
ta‘malūna baṣīr(un).
Sesungguhnya
orang-orang yang mengingkari tanda-tanda (kebesaran) Kami, (mereka) tidak
tersembunyi dari Kami. Apakah orang-orang yang dilemparkan ke dalam neraka itu
lebih baik ataukah yang datang pada hari Kiamat dengan aman sentosa? Lakukanlah
apa yang kamu kehendaki! Sesungguhnya Dia Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
41
اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِالذِّكْرِ لَمَّا جَاۤءَهُمْ
ۗوَاِنَّهٗ لَكِتٰبٌ عَزِيْزٌ ۙ
Innal-lażīna kafarū
biż-żikri lammā jā'ahum, wa innahū lakitābun ‘azīz(un).
Sesungguhnya orang-orang
yang mengingkari Al-Qur’an ketika (Al-Qur’an) itu disampaikan kepada mereka,
(pasti mereka akan celaka). Sesungguhnya (Al-Qur’an) itu adalah kitab yang
mulia.
42
لَّا يَأْتِيْهِ الْبَاطِلُ مِنْۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ
خَلْفِهٖ ۗتَنْزِيْلٌ مِّنْ حَكِيْمٍ حَمِيْدٍ
Lā ya'tīhil-bāṭilu mim baini yadaihi wa lā min khalfih(ī), tanzīlum min ḥakīmin ḥamīd(in).
Tidak ada kebatilan
yang mendatanginya, baik dari depan maupun dari belakang.672) (Al-Qur’an itu adalah) kitab yang diturunkan dari Tuhan
Yang Maha Bijaksana lagi Maha Terpuji.
Catatan
Kaki
(672 Maksud ungkapan
dari depan maupun dari belakang adalah pada masa lalu dan yang akan datang.
43
مَا يُقَالُ لَكَ اِلَّا مَا قَدْ قِيْلَ لِلرُّسُلِ مِنْ قَبْلِكَ
ۗاِنَّ رَبَّكَ لَذُوْ مَغْفِرَةٍ وَّذُوْ عِقَابٍ اَلِيْمٍ
Mā yuqālu laka illā mā
qad qīla lir-rusuli min qablik(a), inna rabbaka lażū magfiratiw wa żū ‘iqābin
alīm(in).
Apa yang dikatakan (oleh
orang-orang kafir) kepadamu tidak lain adalah apa yang telah dikatakan kepada
rasul-rasul sebelummu. Sesungguhnya Tuhanmu pasti mempunyai ampunan dan azab
yang pedih.