Audio Surat Gafir 1-85
1
حٰمۤ ۚ
Ḥā mīm.
Ḥā Mīm.
2
تَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِۙ
Tanzīlul-kitābi
minallāhil-‘azīzil-‘alīm(i).
Diturunkannya Kitab
(Al-Qur’an) ini dari Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Mengetahui.
3
غَافِرِ الذَّنْۢبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ شَدِيْدِ الْعِقَابِ ذِى
الطَّوْلِۗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۗاِلَيْهِ الْمَصِيْرُ
Gāfiriż-żambi wa
qābilit-taubi syadīdil-‘iqābi żiṭ-ṭaul(i), lā ilāha illā huw(a), ilaihil-maṣīr(u).
(Dia)
Pengampun dosa, Penerima tobat, Pemberi hukuman yang keras, (dan) Pemilik
karunia. Tidak ada tuhan selain Dia. Hanya kepada-Nyalah (semua makhluk)
kembali.
4
مَا يُجَادِلُ فِيْٓ اٰيٰتِ اللّٰهِ اِلَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا
فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِى الْبِلَادِ
Mā yujādilu fī
āyātillāhi illal-lażīna kafarū falā yagrurka taqallubuhum fil-bilād(i).
Tidak ada yang
memperdebatkan ayat-ayat Allah, kecuali orang-orang yang kufur. Oleh karena
itu, janganlah engkau (Nabi Muhammad) tertipu oleh bolak-balik perjalanan mereka
di seluruh negeri.
5
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوْحٍ وَّالْاَحْزَابُ مِنْۢ
بَعْدِهِمْ ۖوَهَمَّتْ كُلُّ اُمَّةٍۢ بِرَسُوْلِهِمْ لِيَأْخُذُوْهُ وَجَادَلُوْا
بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوْا بِهِ الْحَقَّ فَاَخَذْتُهُمْ ۗفَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
Każżabat qablahum
qaumu nūḥiw wal-aḥzābu mim ba‘dihim, wa
hammat kullu ummatim birasūlihim liya'khużūhu wa jādalū bil-bāṭili liyudḥiḍū bihil-ḥaqqa fa'akhażtuhum, fa kaifa kāna ‘iqāb(i).
Sebelum mereka, kaum
Nuh dan golongan-golongan yang bersekutu setelah mereka mendustakan (rasul).
Setiap umat telah merencanakan (tipu daya) terhadap rasul mereka untuk
membunuhnya. Mereka membantah dengan (alasan) yang batil untuk melenyapkan
kebenaran. Maka, Aku menyiksa mereka. Bagaimanakah (pedihnya) azab-Ku?
6
وَكَذٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا
اَنَّهُمْ اَصْحٰبُ النَّارِۘ
Wa każālika ḥaqqat kalimatu rabbika ‘alal-lażīna kafarū annahum aṣḥābun-nār(i).
Demikianlah
(sebagaimana berlaku kepada umat terdahulu), ketetapan Tuhanmu itu berlaku pula
bagi orang-orang yang kufur bahwa mereka adalah para penghuni neraka.
7
اَلَّذِيْنَ يَحْمِلُوْنَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهٗ يُسَبِّحُوْنَ
بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُوْنَ بِهٖ وَيَسْتَغْفِرُوْنَ لِلَّذِيْنَ
اٰمَنُوْاۚ رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَّحْمَةً وَّعِلْمًا فَاغْفِرْ
لِلَّذِيْنَ تَابُوْا وَاتَّبَعُوْا سَبِيْلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِ
Allażīna yaḥmilūnal-‘arsya wa man ḥaulahū yusabbiḥūna biḥamdi rabbihim wa yu'minūna bihī wa yastagfirūna
lil-lażīna āmanū, rabbanā wasi‘ta kulla syai'ir raḥmataw wa ‘ilman fagfir lil-lażīna tābū wattaba‘ū sabīlaka wa
qihim ‘ażābal-jaḥīm(i).
(Para
malaikat) yang memikul ʻArasy dan yang berada di sekelilingnya selalu
bertasbih dengan memuji Tuhannya, beriman kepada-Nya, dan memohonkan ampunan
untuk orang-orang yang beriman. (Mereka berkata,) “Wahai Tuhan kami, rahmat dan
ilmu-Mu meliputi segala sesuatu. Maka, berikanlah ampunan kepada orang-orang
yang bertobat serta mengikuti jalan-Mu dan lindungilah mereka dari azab
(neraka) Jahim.
8
رَبَّنَا وَاَدْخِلْهُمْ جَنّٰتِ عَدْنِ ِۨالَّتِيْ وَعَدْتَّهُمْ
وَمَنْ صَلَحَ مِنْ اٰبَاۤىِٕهِمْ وَاَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيّٰتِهِمْ ۗاِنَّكَ
اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُۙ
Rabbanā wa adkhilhum
jannāti ‘adninil-latī wa‘attahum wa man ṣalaḥa min ābā'ihim wa azwājihim wa żurriyyātihim, innaka antal ‘azīzul-ḥakīm(u).
Wahai Tuhan kami,
masukkanlah mereka ke dalam surga ‘Adn yang telah Engkau janjikan kepada mereka
serta orang yang saleh di antara nenek moyang, istri, dan keturunan mereka.
Sesungguhnya Engkaulah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
9
وَقِهِمُ السَّيِّاٰتِۗ وَمَنْ تَقِ السَّيِّاٰتِ يَوْمَىِٕذٍ
فَقَدْ رَحِمْتَهٗ ۗوَذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ࣖ
Wa
qihimus-sayyi'āt(i), wa man taqis-sayyi'āti yauma'iżin faqad raḥimtah(ū), wa żālika huwal-fauzul-‘aẓīm(u).
Lindungilah mereka
dari keburukan. Siapa yang Engkau lindungi dari keburukan pada hari itu,
sungguh, Engkau telah menganugerahkan rahmat kepadanya. Itulah kemenangan yang
agung.”
10
اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اللّٰهِ اَكْبَرُ
مِنْ مَّقْتِكُمْ اَنْفُسَكُمْ اِذْ تُدْعَوْنَ اِلَى الْاِيْمَانِ فَتَكْفُرُوْنَ
Innal-lażīna kafarū
yunādauna lamaqtullāhi akbaru mim maqtikum anfusakum iż tad‘ūna ilal-īmāni
fatakfurūn(a).
Sesungguhnya
orang-orang yang kufur akan diseru (oleh malaikat pada hari Kiamat), “Sungguh,
kebencian Allah (kepadamu) jauh lebih besar daripada kebencianmu kepada dirimu
sendiri ketika kamu diseru untuk beriman, lalu kamu mengingkarinya.”
11
قَالُوْا رَبَّنَآ اَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ وَاَحْيَيْتَنَا
اثْنَتَيْنِ فَاعْتَرَفْنَا بِذُنُوْبِنَا فَهَلْ اِلٰى خُرُوْجٍ مِّنْ سَبِيْلٍ
Qālū rabbanā amattanaṡnataini wa aḥyaitanaṡnataini fa‘tarafnā biżunūbinā
fa hal ilā khurūjim min sabīl(in).
Mereka menjawab,
“Wahai Tuhan kami, Engkau telah mematikan kami dua kali dan telah menghidupkan
kami dua kali (pula), lalu kami mengakui dosa-dosa kami. Maka, adakah jalan
(bagi kami) untuk keluar (dari neraka)?”
12
ذٰلِكُمْ بِاَنَّهٗٓ اِذَا دُعِيَ اللّٰهُ وَحْدَهٗ كَفَرْتُمْۚ
وَاِنْ يُّشْرَكْ بِهٖ تُؤْمِنُوْا ۗفَالْحُكْمُ لِلّٰهِ الْعَلِيِّ الْكَبِيْرِ
Żālikum bi'annahū iżā
du‘iyallāhu waḥdahū kafartum, wa iy yusyrak bihī tu'minū,
fal-ḥukmu lillāhil-‘aliyyil-kabīr(i).
(Dikatakan
kepada mereka,) “Itu (terjadi) karena kamu benar-benar kufur apabila diseru
untuk menyembah Allah semata. (Namun,) jika Dia dipersekutukan, kamu (langsung)
percaya. Maka, keputusan (saat ini) ada pada Allah Yang Maha Tinggi lagi Maha
Besar.”
13
هُوَ الَّذِيْ يُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖ وَيُنَزِّلُ لَكُمْ مِّنَ
السَّمَاۤءِ رِزْقًا ۗوَمَا يَتَذَكَّرُ اِلَّا مَنْ يُّنِيْبُ
Huwal-lażī yurīkum
āyātihī wa yunazzilu lakum minas-samā'i rizqā(n), wa mā yatażakkaru illā may
yunīb(u).
Dialah yang
memperlihatkan tanda-tanda (kekuasaan)-Nya kepadamu dan menurunkan rezeki dari
langit untukmu. Yang mendapat pelajaran tidak lain, kecuali orang-orang yang
kembali (kepada Allah).
14
فَادْعُوا اللّٰهَ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ وَلَوْ كَرِهَ
الْكٰفِرُوْنَ
Fad‘ullāha mukhliṣīna lahud-dīna wa lau karihal-kāfirūn(a).
Maka, sembahlah Allah
dengan mengikhlaskan ketaatan kepada-Nya meskipun orang-orang kafir tidak
menyukai(-nya).
15
رَفِيْعُ الدَّرَجٰتِ ذُو الْعَرْشِۚ يُلْقِى الرُّوْحَ مِنْ
اَمْرِهٖ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ لِيُنْذِرَ يَوْمَ التَّلَاقِۙ
Rafī‘ud-darajāti
żul-‘arsy(i), yulqir-rūḥa min amrihī ‘alā may yasyā'u min ‘ibādihī
liyunżira yaumat-talāq(i).
(Dialah)
Yang Maha Tinggi derajat-Nya, yang memiliki ʻArasy, yang menurunkan
wahyu dengan perintah-Nya kepada siapa yang Dia kehendaki di antara hamba-hamba-Nya
agar memperingatkan (manusia) tentang hari pertemuan (hari Kiamat).
16
يَوْمَ هُمْ بٰرِزُوْنَ ۚ لَا يَخْفٰى عَلَى اللّٰهِ مِنْهُمْ
شَيْءٌ ۗلِمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ۗ لِلّٰهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ
Yauma hum bārizūn(a),
lā yakhfā ‘alallāhi minhum syai'(un), limanil-mulkul-yaum(a), lillāhil-wāḥidil-qahhār(i).
(Yaitu)
pada hari (ketika) mereka tampak dengan jelas (di hadapan Tuhan-Nya), tidak
(ada) satu (keadaan) pun dari mereka yang tersembunyi di sisi Allah. (Allah
berfirman,) “Milik siapakah kerajaan pada hari ini?” (Lalu, dijawab,) “Milik
Allah Yang Maha Esa lagi Maha Mengalahkan.”
17
اَلْيَوْمَ تُجْزٰى كُلُّ نَفْسٍۢ بِمَا كَسَبَتْ ۗ لَا ظُلْمَ
الْيَوْمَ ۗاِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ
Al-yauma tujzā kullu
nafsim bimā kasabat, lā ẓulmal-yaum(a), innallāha sarī‘ul-ḥisāb(i).
Pada hari ini setiap
jiwa diberi balasan sesuai dengan apa yang telah diusahakannya. Tidak ada yang
terzalimi pada hari ini. Sesungguhnya Allah sangat cepat perhitungan-Nya.
18
وَاَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْاٰزِفَةِ اِذِ الْقُلُوْبُ لَدَى
الْحَنَاجِرِ كٰظِمِيْنَ ەۗ مَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ حَمِيْمٍ وَّلَا شَفِيْعٍ
يُّطَاعُۗ
Wa anżirhum
yaumal-āzifati iżil-qulūbu ladal-ḥanājiri kāẓimīn(a), mā liẓ-ẓālimīna min ḥamīmiw wa lā syafī‘iy yuṭā‘(u).
Berilah mereka
peringatan akan hari yang makin dekat (hari Kiamat, yaitu) ketika hati
(menyesak) sampai di kerongkongan karena menahan (kesedihan). Tidak ada seorang
pun teman setia bagi orang yang zalim dan tidak ada baginya seorang penolong
yang diterima (pertolongannya).
19
يَعْلَمُ خَاۤىِٕنَةَ الْاَعْيُنِ وَمَا تُخْفِى الصُّدُوْرُ
Ya‘lamu
khā'inatal-a‘yuni wa mā tukhfiṣ-ṣudūr(u).
Dia mengetahui
(pandangan) mata yang khianat665) dan apa yang
tersembunyi di dalam dada.
Catatan
Kaki
665) Maksud ungkapan pandangan yang khianat adalah
pandangan pada hal-hal yang terlarang, seperti memandang lawan jenis yang bukan
mahram tanpa alasan yang dibenarkan syariat.
20
وَاللّٰهُ يَقْضِيْ بِالْحَقِّ ۗوَالَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ
دُوْنِهٖ لَا يَقْضُوْنَ بِشَيْءٍ ۗاِنَّ اللّٰهَ هُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ ࣖ
Wallāhu yaqḍī bil-ḥaqq(i), wal-lażīna yad‘ūna min dūnihī lā yaqḍūna bisyai'(in), innallāha huwas-samī‘ul-baṣīr(u).
Allah memutuskan
dengan hak (benar dan adil), sedangkan mereka yang disembah selain-Nya tidak
mampu memutuskan dengan suatu apa pun. Sesungguhnya Allah, Dialah Yang Maha
Mendengar lagi Maha Melihat.
21
۞ اَوَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ
عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ كَانُوْا مِنْ قَبْلِهِمْ ۗ كَانُوْا هُمْ اَشَدَّ مِنْهُمْ
قُوَّةً وَّاٰثَارًا فِى الْاَرْضِ فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوْبِهِمْ ۗوَمَا
كَانَ لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ وَّاقٍ
Awalam yasīrū fil-arḍi fayanẓurū kaifa kāna ‘āqibatul-lażīna kānū min
qablihim, kānū hum asyaddu minhum quwwataw wa āṡāran fil-arḍi fa'akhażahumullāhu biżunūbihim, wa mā kāna lahum minallāhi miw
wāq(in).
Apakah mereka tidak
berjalan di bumi, lalu memperhatikan bagaimana kesudahan orang-orang yang
sebelum mereka? Orang-orang itu lebih hebat kekuatannya daripada mereka dan
(lebih banyak) peninggalan (peradaban)-nya di bumi. Akan tetapi, Allah mengazab
mereka karena dosa-dosanya. Tidak ada suatu pun yang melindungi mereka dari
(azab) Allah.
22
ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَانَتْ تَّأْتِيْهِمْ رُسُلُهُمْ
بِالْبَيِّنٰتِ فَكَفَرُوْا فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ ۗاِنَّهٗ قَوِيٌّ شَدِيْدُ
الْعِقَابِ
Żālika bi'annahum
kānat ta'tīhim rusuluhum bil-bayyināti fakafarū fa'akhażahumullāh(u), innahū
qawiyyun syadīdul-‘iqāb(i).
Yang demikian itu
adalah karena sesungguhnya rasul-rasul telah datang kepada mereka dengan
membawa bukti-bukti yang nyata666) lalu mereka
ingkar. Maka, Allah mengazab mereka. Sesungguhnya Dia Maha Kuat lagi Maha Keras
hukuman-Nya.
Catatan
Kaki
666) Maksud bukti-bukti yang nyata adalah
mukjizat, hukum-hukum, dan ajaran yang dibawanya.
23
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مُوْسٰى بِاٰيٰتِنَا وَسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۙ
Wa laqad arsalnā mūsā
bi'āyātinā wa sulṭānim mubīn(in).
Sungguh, Kami
benar-benar telah mengutus Musa dengan (membawa) ayat-ayat Kami dan keterangan
yang nyata
24
اِلٰى فِرْعَوْنَ وَهَامٰنَ وَقَارُوْنَ فَقَالُوْا سٰحِرٌ
كَذَّابٌ
Ilā fir‘auna wa hāmāna
wa qārūna faqālū sāḥirun każżāb(un).
kepada Fir‘aun, Haman,
dan Qarun. Lalu, mereka berkata, “(Musa) itu seorang penyihir lagi pendusta.”
25
فَلَمَّا جَاۤءَهُمْ بِالْحَقِّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوا
اقْتُلُوْٓا اَبْنَاۤءَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ وَاسْتَحْيُوْا نِسَاۤءَهُمْ
ۗوَمَا كَيْدُ الْكٰفِرِيْنَ اِلَّا فِيْ ضَلٰلٍ
Falammā jā'ahum bil-ḥaqqi min ‘indinā qāluqtulū abnā'al-lażīna āmanū ma‘ahū wastaḥyū nisā'ahum, wa mā kaidul-kāfirīna illā fī ḍalāl(in).
Ketika dia (Musa)
datang kepada mereka membawa kebenaran dari Kami, mereka berkata, “Bunuhlah
anak laki-laki orang-orang yang beriman bersama dia dan biarkan hidup
perempuan-perempuan mereka.” Tidaklah tipu daya orang-orang kafir itu kecuali
sia-sia belaka.
26
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُوْنِيْٓ اَقْتُلْ مُوْسٰى وَلْيَدْعُ
رَبَّهٗ ۚاِنِّيْٓ اَخَافُ اَنْ يُّبَدِّلَ دِيْنَكُمْ اَوْ اَنْ يُّظْهِرَ فِى
الْاَرْضِ الْفَسَادَ
Wa qāla fir‘aunu
żarūnī aqtul mūsā walyad‘u rabbah(ū), innī akhāfu ay yubaddila dīnakum au ay yuẓhira fil-arḍil-fasād(a).
Fir‘aun berkata
(kepada pembesar-pembesarnya), “Biar aku yang membunuh Musa dan suruh dia
memohon kepada Tuhannya. Sesungguhnya aku khawatir (bahwa) dia akan menukar
agamamu atau menimbulkan kerusakan di bumi.”
27
وَقَالَ مُوْسٰىٓ اِنِّيْ عُذْتُ بِرَبِّيْ وَرَبِّكُمْ مِّنْ
كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ ࣖ
Wa qāla mūsā innī
‘użtu birabbī wa rabbikum min kulli mutakabbiril lā yu'minu biyaumil-ḥisāb(i).
Musa berkata,
“Sesungguhnya aku berlindung kepada Tuhanku dan Tuhanmu dari setiap orang yang
menyombongkan diri yang tidak beriman kepada hari Perhitungan.”
28
وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌۖ مِّنْ اٰلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ
اِيْمَانَهٗٓ اَتَقْتُلُوْنَ رَجُلًا اَنْ يَّقُوْلَ رَبِّيَ اللّٰهُ وَقَدْ
جَاۤءَكُمْ بِالْبَيِّنٰتِ مِنْ رَّبِّكُمْ ۗوَاِنْ يَّكُ كَاذِبًا فَعَلَيْهِ
كَذِبُهٗ ۚوَاِنْ يَّكُ صَادِقًا يُّصِبْكُمْ بَعْضُ الَّذِيْ يَعِدُكُمْ ۗاِنَّ
اللّٰهَ لَا يَهْدِيْ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ
Wa qāla rajulum
mu'min(um), min āli fir‘auna yaktumu īmānahū ataqtulūna rajulan ay yaqūla
rabbiyallāhu wa qad jā'akum bil-bayyināti mir rabbikum, wa iy yaku kāżiban fa
‘alaihi każibuh(ū), wa iy yaku ṣādiqay yuṣibkum ba‘ḍul-lażī ya‘idukum, innallāha lā yahdī man huwa musrifun każżāb(un).
Seorang laki-laki
mukmin dari keluarga Fir‘aun yang menyembunyikan imannya berkata, “Apakah kamu
akan membunuh seseorang karena dia berkata, ‘Tuhanku adalah Allah.’ Padahal,
sungguh dia telah datang kepadamu dengan membawa bukti-bukti yang nyata dari
Tuhanmu. Jika dia seorang pendusta, dialah yang akan menanggung (dosa) dustanya
itu, dan jika dia seorang yang benar, niscaya sebagian (bencana) yang diancamkan
kepadamu akan menimpamu. Sesungguhnya Allah tidak memberi petunjuk kepada orang
yang melampaui batas lagi pendusta.
29
يٰقَوْمِ لَكُمُ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظٰهِرِيْنَ فِى الْاَرْضِۖ
فَمَنْ يَّنْصُرُنَا مِنْۢ بَأْسِ اللّٰهِ اِنْ جَاۤءَنَا ۗقَالَ فِرْعَوْنُ مَآ
اُرِيْكُمْ اِلَّا مَآ اَرٰى وَمَآ اَهْدِيْكُمْ اِلَّا سَبِيْلَ الرَّشَادِ
Yā qaumi
lakumul-mulkul-yauma ẓāhirīna fil-arḍ(i), famay yanṣurunā mim ba'sillāhi in jā'anā, qāla fir‘aunu mā urīkum illā mā
arā wa mā ahdīkum illā sabīlar-rasyād(i).
Wahai kaumku, pada
hari ini kerajaan ada padamu dengan berkuasa di bumi. Akan tetapi, siapa yang
akan menolong kita dari azab Allah jika (azab itu) menimpa kita?” Fir‘aun
berkata, “Aku hanya mengemukakan kepadamu apa yang aku pandang baik dan aku
hanya menunjukkan kepadamu jalan yang benar.”
30
وَقَالَ الَّذِيْٓ اٰمَنَ يٰقَوْمِ اِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ
مِّثْلَ يَوْمِ الْاَحْزَابِۙ
Wa qālal-lażī āmana yā
qaumi innī akhāfu ‘alaikum miṡla yaumil-aḥzāb(i).
Orang yang beriman itu
berkata, “Wahai kaumku, sesungguhnya aku khawatir (bahwa) kamu akan ditimpa
(bencana) seperti hari (kehancuran) golongan yang bersekutu.
31
مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوْحٍ وَّعَادٍ وَّثَمُوْدَ وَالَّذِيْنَ
مِنْۢ بَعْدِهِمْ ۗوَمَا اللّٰهُ يُرِيْدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ
Miṡla da'bi qaumi nūḥiw wa ‘ādiw wa ṡamūda wal-lażīna mim ba‘dihim, wa mallāhu yurīdu ẓulmal lil-‘ibād(i).
(Yakni)
seperti kebiasaan kaum Nuh, ‘Ad, Samud, dan orang-orang yang datang setelah
mereka (yang ditimpa bencana). Allah tidak menghendaki kezaliman terhadap
hamba-hamba-Nya.
32
وَيٰقَوْمِ اِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ التَّنَادِۙ
Wa yā qaumi innī
akhāfu ‘alaikum yaumat-tanād(i).
Wahai kaumku,
sesungguhnya aku khawatir terhadapmu akan (siksaan) hari saling memanggil.667)
Catatan
Kaki
667) Hari Kiamat disebut hari saling memanggil
karena orang yang berkumpul di Padang Mahsyar saling memanggil untuk meminta
tolong.
33
يَوْمَ تُوَلُّوْنَ مُدْبِرِيْنَۚ مَا لَكُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ
عَاصِمٍۚ وَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍ
Yauma tuwallūna
mudbirīn(a), mā lakum minallāhi min ‘āṣim(in), wa may yuḍlilillāhu famā lahū min hād(in).
(Yaitu)
pada hari (ketika) kamu dipalingkan dengan berbalik ke belakang (mencari
perlindungan). Tidak ada seorang pun yang mampu menyelamatkanmu dari (azab)
Allah. Siapa yang disesatkan oleh Allah tidak ada baginya (seorang) pemberi
petunjuk pun.
34
وَلَقَدْ جَاۤءَكُمْ يُوْسُفُ مِنْ قَبْلُ بِالْبَيِّنٰتِ فَمَا
زِلْتُمْ فِيْ شَكٍّ مِّمَّا جَاۤءَكُمْ بِهٖ ۗحَتّٰىٓ اِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَنْ
يَّبْعَثَ اللّٰهُ مِنْۢ بَعْدِهٖ رَسُوْلًا ۗ كَذٰلِكَ يُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ هُوَ
مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌۙ
Wa laqad jā'akum
yūsufu min qablu bil-bayyināti famā ziltum fī syakkim mimmā jā'akum bih(ī), ḥattā iżā halaka qultum lay yab‘aṡallāhu mim ba‘dihī rasūlā(n),
każālika yuḍillullāhu man huwa musrifum murtāb(un).
Sungguh, sebelum itu
Yusuf benar-benar telah datang kepadamu dengan membawa bukti-bukti yang nyata.
Akan tetapi, kamu senantiasa dalam keraguan terhadap apa yang dibawanya hingga
ketika dia wafat, kamu berkata, ‘Allah sekali-kali tidak akan mengirim seorang
rasul pun setelahnya.’ Demikianlah Allah membiarkan sesat orang yang melampaui
batas dan ragu-ragu.”
35
ۨالَّذِيْنَ يُجَادِلُوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِ اللّٰهِ بِغَيْرِ سُلْطٰنٍ
اَتٰىهُمْۗ كَبُرَ مَقْتًا عِنْدَ اللّٰهِ وَعِنْدَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۗ
كَذٰلِكَ يَطْبَعُ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ
Allażīna yujādilūna fī
āyātillāhi bigairi sulṭānin atāhum, kabura maqtan ‘indallāhi wa
‘indal-lażīna āmanū, każālika yaṭba‘ullāhu ‘alā kulli
qalbi mutakabbirin jabbār(in).
Orang-orang yang
memperdebatkan ayat-ayat Allah tanpa alasan yang sampai kepada mereka, sangat
besar kemurkaan (bagi mereka) di sisi Allah dan di sisi orang-orang yang
beriman. Demikianlah Allah mengunci hati setiap orang yang sombong lagi
sewenang-wenang.
36
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يٰهَامٰنُ ابْنِ لِيْ صَرْحًا لَّعَلِّيْٓ
اَبْلُغُ الْاَسْبَابَۙ
Wa qāla fir‘aunu yā
hāmānubni lī ṣarḥal la‘allī ablugul-asbāb(a).
Fir‘aun berkata, “Hai
Haman, buatkanlah untukku sebuah bangunan yang tinggi agar aku sampai ke
pintu-pintu,
37
اَسْبَابَ السَّمٰوٰتِ فَاَطَّلِعَ اِلٰٓى اِلٰهِ مُوْسٰى
وَاِنِّيْ لَاَظُنُّهٗ كَاذِبًا ۗوَكَذٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوْۤءُ
عَمَلِهٖ وَصُدَّ عَنِ السَّبِيْلِ ۗوَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ اِلَّا فِيْ تَبَابٍ
ࣖ
Asbābas-samāwāti fa aṭṭali‘a ilā ilāhi mūsā wa innī la'aẓunnuhū kāżibā(n), wa
każālika zuyyina lifir‘auna sū'u ‘amalihī wa ṣudda ‘anis-sabīl(i),
wa mā kaidu fir‘auna illā fī tabāb(in).
(yaitu)
pintu-pintu langit, agar aku dapat melihat Tuhannya Musa. Sesungguhnya aku
benar-benar meyakininya sebagai seorang pendusta.” Demikianlah dijadikan terasa
indah bagi Fir‘aun perbuatan buruknya itu, dan dia tertutup dari jalan (yang
benar). Tipu daya Fir‘aun itu tidak lain kecuali membawa kerugian.
38
وَقَالَ الَّذِيْٓ اٰمَنَ يٰقَوْمِ اتَّبِعُوْنِ اَهْدِكُمْ
سَبِيْلَ الرَّشَادِۚ
Wa qālal-lażī āmana yā
qaumittabi‘ūni ahdikum sabīlar-rasyād(i).
Orang yang beriman itu
berkata, “Wahai kaumku, ikutilah aku! Aku akan menunjukkan kepadamu jalan yang
benar.
39
يٰقَوْمِ اِنَّمَا هٰذِهِ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ ۖوَّاِنَّ
الْاٰخِرَةَ هِيَ دَارُ الْقَرَارِ
Yā qaumi innamā
hāżihil-ḥayātud-dun-yā matā‘(un), wa innal-ākhirata
hiya dārul-qarār(i).
Wahai kaumku,
sesungguhnya kehidupan dunia ini hanyalah kesenangan (sementara) dan
sesungguhnya akhirat itulah negeri yang kekal.
40
مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزٰىٓ اِلَّا مِثْلَهَاۚ وَمَنْ
عَمِلَ صَالِحًا مِّنْ ذَكَرٍ اَوْ اُنْثٰى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَاُولٰۤىِٕكَ
يَدْخُلُوْنَ الْجَنَّةَ يُرْزَقُوْنَ فِيْهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ
Man ‘amila sayyi'atan
falā yujzā illā miṡlahā, wa man ‘amila ṣāliḥam min żakarin au unṡā wa huwa mu'minun fa'ulā'ika yadkhulūnal-jannata yurzaqūna fīhā
bigairi ḥisāb(in).
Siapa yang mengerjakan
keburukan tidak dibalas, kecuali sebanding dengan keburukan itu. Siapa yang
mengerjakan kebajikan, baik laki-laki maupun perempuan sedangkan dia dalam
keadaan beriman, akan masuk surga. Mereka dianugerahi rezeki di dalamnya tanpa
perhitungan.
41
۞ وَيٰقَوْمِ مَا لِيْٓ اَدْعُوْكُمْ اِلَى النَّجٰوةِ
وَتَدْعُوْنَنِيْٓ اِلَى النَّارِۗ
Wa yā qaumi mā lī
ad‘ūkum ilan-najāti wa tad‘ūnanī ilan-nār(i).
Wahai kaumku,
bagaimanakah ini? Aku menyerumu kepada keselamatan, sedangkan kamu menyeruku
kepada neraka.
42
تَدْعُوْنَنِيْ لِاَكْفُرَ بِاللّٰهِ وَاُشْرِكَ بِهٖ مَا لَيْسَ
لِيْ بِهٖ عِلْمٌ وَّاَنَا۠ اَدْعُوْكُمْ اِلَى الْعَزِيْزِ الْغَفَّارِ
Tad‘ūnanī li'akfura
billāhi wa usyrika bihī mā laisa lī bihī ‘ilmuw wa ana ad‘ūkum
ilal-‘azīzil-gaffār(i).
Kamu menyeruku agar
kufur kepada Allah dan mempersekutukan-Nya dengan sesuatu yang tidak ada padaku
pengetahuan tentangnya, padahal aku menyerumu (beriman) kepada Yang Maha
Perkasa lagi Maha Pengampun.
43
لَا جَرَمَ اَنَّمَا تَدْعُوْنَنِيْٓ اِلَيْهِ لَيْسَ لَهٗ
دَعْوَةٌ فِى الدُّنْيَا وَلَا فِى الْاٰخِرَةِ وَاَنَّ مَرَدَّنَآ اِلَى اللّٰهِ
وَاَنَّ الْمُسْرِفِيْنَ هُمْ اَصْحٰبُ النَّارِ
Lā jarama annamā
tad‘ūnanī ilaihi laisa lahū da‘watun fid-dun-yā wa lā fil-ākhirati wa anna
maraddanā ilallāhi wa annal-musrifīna hum aṣḥābun-nār(i).
Sudah pasti bahwa apa
yang kamu serukan kepadaku (agar menyembah)-nya bukanlah seruan yang layak sama
sekali di dunia dan di akhirat. Sesungguhnya tempat kembali kita pasti kepada
Allah dan sesungguhnya orang-orang yang melampaui batas akan menjadi penghuni
neraka.