Audio Surat Al-Mursalat 1-50
1
وَالْمُرْسَلٰتِ
عُرْفًاۙ
Wal-mursalāti ‘urfā(n).
Demi (malaikat-malaikat) yang diutus
untuk membawa kebaikan
2
فَالْعٰصِفٰتِ
عَصْفًاۙ
Fal-‘āṣifāti ‘aṣfā(n).
dan (malaikat-malaikat) yang terbang
dengan kencang;
3
وَّالنّٰشِرٰتِ
نَشْرًاۙ
Wan-nāsyirāti nasyrā(n).
demi (malaikat-malaikat) yang
menyebarkan (rahmat Allah) dengan seluas-luasnya,738)
Catatan Kaki
738) Yang dimaksud adalah malaikat yang turun untuk membawa
wahyu. Sebagian mufasir berpendapat bahwa yang dimaksud dengan an-nāsyirāt
ialah angin yang bertiup disertai hujan.
4
فَالْفٰرِقٰتِ
فَرْقًاۙ
Fal-fāriqāti farqā(n).
dan (malaikat-malaikat) yang
membedakan (antara yang baik dan yang buruk) dengan sejelas-jelasnya,
5
فَالْمُلْقِيٰتِ
ذِكْرًاۙ
Fal-mulqiyāti żikrā(n).
serta (malaikat-malaikat) yang
menyampaikan wahyu
6
عُذْرًا
اَوْ نُذْرًاۙ
‘Użran au nużrā(n).
untuk (menolak) alasan atau
(memberi) peringatan,
7
اِنَّمَا
تُوْعَدُوْنَ لَوَاقِعٌۗ
Innamā tū‘adūna lawāqi‘(un).
sesungguhnya apa yang dijanjikan
kepadamu pasti terjadi.
8
فَاِذَا
النُّجُوْمُ طُمِسَتْۙ
Fa iżan-nujūmu ṭumisat.
Apabila bintang-bintang dihapuskan
(cahayanya),
9
وَاِذَا
السَّمَاۤءُ فُرِجَتْۙ
Wa iżas-samā'u furijat.
apabila langit dibelah,
10
وَاِذَا
الْجِبَالُ نُسِفَتْۙ
Wa iżal-jibālu nusifat.
apabila gunung-gunung
dihancurleburkan,
11
وَاِذَا
الرُّسُلُ اُقِّتَتْۗ
Wa iżar-rusulu uqqitat.
dan apabila rasul-rasul telah
ditetapkan waktunya,739)
Catatan Kaki
739) Maksudnya adalah waktu untuk berkumpul bersama umat mereka
masing-masing.
12
لِاَيِّ
يَوْمٍ اُجِّلَتْۗ
Li'ayyi yaumin ujjilat.
(niscaya dikatakan kepada mereka,) “Sampai
hari apakah ditangguhkan (azab orang kafir itu)?”
13
لِيَوْمِ
الْفَصْلِۚ
Liyaumil-faṣl(i).
Sampai hari Keputusan.
14
وَمَآ
اَدْرٰىكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِۗ
Wa mā adrāka mā yaumul-faṣl(i).
Tahukah kamu apakah hari Keputusan
itu?
15
وَيْلٌ
يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
Wailuy yauma'iżil lil-mukażżibīn(a).
Celakalah pada hari itu para
pendusta (kebenaran).
16
اَلَمْ
نُهْلِكِ الْاَوَّلِيْنَۗ
Alam nuhlikil-awwalīn(a).
Bukankah Kami telah membinasakan
orang-orang dahulu?
17
ثُمَّ
نُتْبِعُهُمُ الْاٰخِرِيْنَ
Ṡumma nutbi‘uhumul-ākhirīn(a).
Lalu, Kami susuli mereka dengan
(mengazab) orang-orang yang datang kemudian.
18
كَذٰلِكَ
نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِيْنَ
Każālika naf‘alu bil-mujrimīn(a).
Demikianlah Kami memperlakukan para
pendurhaka.
19
وَيْلٌ
يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
Wailuy yauma'iżil lil-mukażżibīn(a).
Celakalah pada hari itu para
pendusta (kebenaran).
20
اَلَمْ
نَخْلُقْكُّمْ مِّنْ مَّاۤءٍ مَّهِيْنٍۙ
Alam nakhluqkum mim mā'im mahīn(in).
Bukankah Kami menciptakanmu dari air
yang hina (mani)?
21
فَجَعَلْنٰهُ
فِيْ قَرَارٍ مَّكِيْنٍ
Fa ja‘alnāhu fī qarārim makīn(in).
Kemudian, Kami meletakkannya di
dalam tempat yang kukuh (rahim)
22
اِلٰى
قَدَرٍ مَّعْلُوْمٍۙ
Ilā qadarim ma‘lūm(in).
sampai waktu yang ditentukan.
23
فَقَدَرْنَاۖ
فَنِعْمَ الْقٰدِرُوْنَ
Fa qadarnā, fani‘mal-qādirūn(a).
Lalu, Kami tentukan (bentuk dan
waktu lahirnya). Maka, (Kamilah) sebaik-baik penentu.
24
وَيْلٌ
يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
Wailuy yauma'iżil lil-mukażżibīn(a).
Celakalah pada hari itu para
pendusta (kebenaran).
25
اَلَمْ
نَجْعَلِ الْاَرْضَ كِفَاتًاۙ
Alam naj‘alil-arḍa kifātā(n).
Bukankah Kami menjadikan bumi
sebagai (tempat) berkumpul
26
اَحْيَاۤءً
وَّاَمْوَاتًاۙ
Aḥyā'aw wa amwātā(n).
bagi yang (masih) hidup dan yang
(sudah) mati?740)
Catatan Kaki
740) Bumi mengumpulkan orang-orang hidup di permukaannya dan
orang-orang mati dalam perutnya.
27
وَّجَعَلْنَا
فِيْهَا رَوَاسِيَ شٰمِخٰتٍ وَّاَسْقَيْنٰكُمْ مَّاۤءً فُرَاتًاۗ
Wa ja‘alnā fīhā rawāsiya syāmikhātiw
wa asqainākum mā'an furātā(n).
Kami menjadikan padanya
gunung-gunung yang tinggi dan memberi minum kamu air yang tawar?
28
وَيْلٌ
يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
Wailuy yauma'iżil lil-mukażżibīn(a).
Celakalah pada hari itu para
pendusta (kebenaran).
29
اِنْطَلِقُوْٓا
اِلٰى مَا كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَۚ
Inṭaliqū ilā mā kuntum bihī
tukażżibūn(a).
(Dikatakan kepada orang-orang kafir,)
“Pergilah menuju apa (neraka) yang selalu kamu dustakan.
30
اِنْطَلِقُوْٓا
اِلٰى ظِلٍّ ذِيْ ثَلٰثِ شُعَبٍ
Inṭaliqū ilā ẓillin żī ṡalāṡi
syu‘ab(in).
Pergilah menuju naungan (asap api
neraka) yang mempunyai tiga cabang741)
Catatan Kaki
741) Maksudnya adalah tiga gejolak, yaitu di kanan, di kiri, dan
di atas. Ini berarti bahwa azab itu mengepung orang-orang kafir dari segala
penjuru.
31
لَا
ظَلِيْلٍ وَّلَا يُغْنِيْ مِنَ اللَّهَبِۗ
Lā ẓalīliw wa lā yugnī
minal-lahab(i).
yang tidak melindungi dan tidak
menahan (panasnya) nyala api neraka.”
32
اِنَّهَا
تَرْمِيْ بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِۚ
Innahā tarmī bisyararin kal-qaṣr(i).
Sesungguhnya ia (neraka)
menyemburkan bunga api bagaikan istana (yang besar dan tinggi),
33
كَاَنَّهٗ
جِمٰلَتٌ صُفْرٌۗ
Ka'annahū jimālatun ṣufr(un).
seakan-akan iringan unta (hitam)
kekuning-kuningan.
34
وَيْلٌ
يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
Wailuy yauma'iżil lil-mukażżibīn(a).
Celakalah pada hari itu para
pendusta (kebenaran).
35
هٰذَا
يَوْمُ لَا يَنْطِقُوْنَۙ
Hāżā yaumu lā yanṭiqūn(a).
Inilah hari ketika mereka tidak
dapat berbicara.
36
وَلَا
يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُوْنَ
Wa lā yu'żanu lahum fa
ya‘tażirūn(a).
Mereka tidak diizinkan (berbicara)
sehingga (dapat) meminta maaf.
37
وَيْلٌ
يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
Wailuy yauma'iżil lil-mukażżibīn(a).
Celakalah pada hari itu para
pendusta (kebenaran).
38
هٰذَا
يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنٰكُمْ وَالْاَوَّلِيْنَ
Hāżā yaumul-faṣli jama‘nākum
wal-awwalīn(a).
(Dikatakan kepada mereka,) “Inilah hari
Keputusan. Kami kumpulkan kamu dan orang-orang terdahulu.
39
فَاِنْ
كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيْدُوْنِ
Fa'in kāna lakum kaidun fakīdūn(i).
Jika kamu punya tipu daya,
lakukanlah terhadap-Ku.”
40
وَيْلٌ
يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ࣖ
Wailuy yauma'iżil lil-mukażżibīn(a).
Celakalah pada hari itu para
pendusta (kebenaran).
41
اِنَّ
الْمُتَّقِيْنَ فِيْ ظِلٰلٍ وَّعُيُوْنٍۙ
Innal-muttaqīna fī ẓilāliw wa
‘uyūn(in).
Sesungguhnya orang-orang yang
bertakwa berada dalam naungan (pepohonan surga yang teduh) dan (ada di sekitar)
mata air
42
وَّفَوَاكِهَ
مِمَّا يَشْتَهُوْنَۗ
Wa fawākiha mimmā yasytahūn(a).
serta buah-buahan yang mereka sukai.
43
كُلُوْا
وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤـًٔا ۢبِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ
Kulū wasyrabū hanī'am bimā kuntum
ta‘malūn(a).
(Dikatakan kepada mereka,) “Makan dan
minumlah dengan nikmat karena apa yang selalu kamu kerjakan.”
44
اِنَّا
كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ
Innā każālika najzil-muḥsinīn(a).
Sesungguhnya demikianlah Kami beri
balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
45
وَيْلٌ
يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
Wailuy yauma'iżil lil-mukażżibīn(a).
Celakalah pada hari itu para
pendusta (kebenaran).
46
كُلُوْا
وَتَمَتَّعُوْا قَلِيْلًا اِنَّكُمْ مُّجْرِمُوْنَ
Kulū wa tamatta‘ū qalīlan innakum
mujrimūn(a).
(Dikatakan kepada orang-orang kafir,)
“Makan dan bersenang-senanglah kamu (di dunia) sebentar. Sesungguhnya kamu
adalah para pendurhaka!”